The Council of Ministers adopted a medium-term public investment programme for the period 19982001 which is now under way. |
Совет министров принял среднесрочную программу государственного финансирования на период 1998-2001 годов, которая в настоящее время находится на стадии осуществления. |
A campaign of building up outdoor facilities for persons in custody at pre-trial detention places is now in progress. |
В настоящее время проводится работа по строительству мест для прогулок лиц, содержащихся под стражей в следственных изоляторах. |
Enrolment at the secondary level now exceeds the absorptive capacity of the existing educational infrastructure. |
Набор учащихся в средние учебные заведения в настоящее время превышает возможности образовательной инфраструктуры удовлетворять спрос. |
Better promotion conditions now apply to families with children and to single parents. |
Улучшились в настоящее время и условия содействия семьям с детьми и одиноким родителям. |
The appointment of equality commissioners has now become institutionalised and they have grown quickly in number in the past years. |
Назначение уполномоченных по обеспечению равенства приобрело в настоящее время упорядоченный характер, а их численность в последние годы возрастала быстрыми темпами. |
Belgrade is now supporting a Serb parliamentary assembly in Kosovo in an attempt to solidify parallel institutions. |
В настоящее время Белград поддерживает сербскую парламентскую фракцию в Косово в стремлении укрепить параллельные институты. |
There was now a new approach: fighting terrorism went hand-in-hand with reconciliation and renegotiation. |
В настоящее время принят новый подход: борьба с терроризмом идет параллельно с примирением и возобновлением переговоров. |
In particular, the Constitutional Court was now playing an effective role in reinforcing implementation of the Covenant. |
В частности, Конституционный суд в настоящее время играет эффективную роль в содействии осуществлению Пакта. |
The risks associated with MOTAPM have now been widely acknowledged by States Parties to the CCW. |
В настоящее время риски, сопряженные с НППМ, получили широкое признание со стороны государств-участников КОО. |
There are two distinct types of local government institutions now prevailing in Bangladesh - one for rural and another for the urban areas. |
В настоящее время в Бангладеш существуют два четко определенных типа институтов местного самоуправления - для сельских и для городских районов. |
Some assistance for women victims of violence is now available through a number of social service centres for families and children. |
В настоящее время определенная помощь пострадавшим от насилия женщинам оказывается на базе ряда центров социального обслуживания семьи и детей. |
It is now the Gender Health sector that deals with gender issues based on gender mainstreaming. |
В настоящее время гендерными вопросами занимается сектор Гендерного здравоохранения, который строит свою работу на основе учета гендерных аспектов. |
The 11th revision of AVS is now being debated in Parliament. |
Одиннадцатый вариант системы AVS в настоящее время находится на рассмотрении парламента. |
The Secretariat Intranet, iSeek, is now the primary source of information for United Nations staff at all duty stations. |
Сеть iSeek Секретариата в Интранете в настоящее время является основным источником информации для сотрудников Организации Объединенных Наций во всех местах службы. |
University seminars and institutes of women's studies are now in place in all Spanish universities. |
В настоящее время семинары и институты по изучению проблем женщин действуют практически во всех университетах Испании. |
There are questions now, however, as to whether this view of integration can be applied generally. |
Однако в настоящее время существует мнение, что такой подход к интеграции вряд ли применим во всех случаях. |
Some 172 customized versions of DevInfo have now been launched, often supported jointly by UNICEF with United Nations country team partners. |
В настоящее время используется примерно 172 специальные версии «ДевИнфо» часто при совместной поддержке ЮНИСЕФ и партнеров страновых групп Организации Объединенных Наций. |
Remittances now account for a high proportion of the gross national income in these countries. |
В настоящее время значительная часть валового национального продукта этих стран приходится на денежные переводы из-за рубежа. |
The documentation center that was established in 1996 within DGSPW is now fully functioning. |
В настоящее время на полную мощность функционирует центр документации, созданный в 1996 году в составе ГУЖ. |
Action Plans representing 81% of the Civil Service have now been received by the Cabinet Office. |
В настоящее время секретариатом кабинета министров получены планы действий, охватывающие 81 процент представителей государственной службы. |
This has now been extended to cover all other part-time judicial appointments. |
В настоящее время эта практика распространена на все другие должности судей на основе неполной занятости; |
This project is now providing a better environment for giving evidence by vulnerable and intimidated witnesses, who are often women. |
В настоящее время в рамках данного проекта создаются более благоприятные условия для получения показаний от уязвимых и подвергающихся угрозам свидетелей, которыми нередко являются женщины. |
Females now account for just over 45% of the employed population. |
В настоящее время женщины составляют немногим более 45 процентов работающего населения. |
A structured dialogue between the Governments of the Overseas Territories and that of the United Kingdom is now in place. |
В настоящее время между правительствами Заморских территорий и правительством Соединенного Королевства налажен упорядоченный диалог. |
This study was recently completed and its report has now been circulated to all the Overseas Territories for detailed consideration. |
Недавно такое исследование было завершено, и доклад по этому исследованию в настоящее время распространен среди всех Заморских Территорий для тщательного рассмотрения. |