Total of 21 stations are now in operations in Europe and form two networks. |
В настоящее время в Европе функционирует в целом 21 станция и созданы две сети. |
A well equipped remote sensing and image processing laboratory is now functioning within the Space Technology Department of the Marmara Research Center. |
В настоящее время в Управлении космических технологий Исследовательского центра "Мармара" функционирует прекрасно оборудованная лаборатория дистанционного зондирования и обработки изображений. |
A possible millimetre wave radio telescope erection at the same site is now under consideration. |
В настоящее время рассматривается возможность сооружения в этом же месте миллиметрового радиотелескопа. |
There was now a sound basis for further constructive consideration of the subject at the present session. |
В настоящее время имеется надежная основа для дальнейшего конструктивного рассмотрения этого вопроса на текущей сессии. |
The General Assembly was now asking other United Nations committees to follow that example. |
В настоящее время Генеральная Ассамблея предлагает другим комитетам Организации Объединенных Наций последовать этому примеру. |
Federal funds are now being used for an extensive programme to construct improved roadways designed to last for some 50 years. |
Федеральные средства в настоящее время используются для финансирования обширной программы строительства более совершенных дорог, срок службы которых должен составлять примерно 50 лет. |
In addition, the software was now available on the Local Area Network at Headquarters. |
Кроме того, программное обеспечение в настоящее время представлено на местной сети в Центральных учреждениях. |
Secondly, several forest operations are now generally recognized as being sustainable. |
Во-вторых, некоторые лесные операции в настоящее время в целом признаются устойчивыми. |
I am pleased to announce that right now my own Government is positively considering early accession to the Convention. |
Мне приятно заявить, что мое правительство в настоящее время позитивно подходит к вопросу о безотлагательном присоединении к Конвенции. |
Foreign assistance for Africa is now being placed in question by some people. |
В настоящее время высказываются сомнения в необходимости оказания Африке внешней помощи. |
More and more countries affected by that law are now fighting against it. |
Все больше и больше стран, затронутых этим законом, в настоящее время выступают против него. |
The Tribunal has so far firmly avoided politicization, but it is now being undermined by politics. |
До сих пор Трибунал упорно избегал политизации, но в настоящее время его работа подрывается политическими махинациями. |
The Tribunal is now entering a new phase of its evolution, and full international support for its mission and its work is necessary. |
В настоящее время Трибунал вступает в новую фазу своего развития, и его задачи и работа нуждаются во всесторонней международной поддержке. |
New credible steps should now be taken to pursue more vigorously the political and social transformation on the national agenda. |
В настоящее время необходимы новые конкретные и более решительные меры для решения задач по осуществлению политической и социальной перестройки в стране. |
An inter-agency sub-working group is now reviewing different possible options for field coordination. |
Межучрежденческая целевая группа в настоящее время проводит обзор различных возможных вариантов для координации на местах. |
A serious threat now hovers over the process as a whole. |
В настоящее время мирному процессу в целом угрожает серьезная опасность. |
Different portions of that Agenda are now being implemented by various Governments and organizations. |
Разные части этой Программы в настоящее время осуществляются различными правительствами и организациями. |
All of this indicates that the international community is now trying to act decisively on the question of anti-personnel landmines. |
Все это свидетельствует о том, что международное сообщество в настоящее время принимает решительные действия для достижения прогресса в вопросе о противопехотных наземных минах. |
Twenty-one prominent jurists have been elected and are now serving as the first judges of the Tribunal. |
Двадцать один выдающийся юрист был избран и в настоящее время выполняет свои обязанности в качестве первых судей Трибунала. |
The Tribunal has issued a request for the provisional detention and transfer of four important suspects now imprisoned in Cameroon. |
Трибунал издал запросы на предварительное задержание и передачу под стражу четырех важных подозреваемых, в настоящее время находящихся в заключении в Камеруне. |
Japan is now accumulating plutonium; it is buying plutonium from world producers. |
Япония в настоящее время осуществляет накопление плутония; она закупает плутоний у мировых производителей. |
France, after taking a decisive step, is now working actively with its allies on the adaptation of structures. |
Предприняв решающий шаг, Франция в настоящее время активно работает вместе со своими союзниками над адаптацией структур. |
A memorandum of understanding is now being finalized to second an OSCE expert to the Sukhumi office. |
В настоящее время завершается выработка меморандума о взаимопонимании в целях направления в сухумское отделение экспертов ОБСЕ. |
The restrictions on the allocation of new personal plots and on individual construction have now been removed. |
В настоящее время сняты ограничения на выделение новых приусадебных участков, и в том числе на ведение индивидуального строительства. |
The economic and political situation in the country is now tending to stabilize. |
В настоящее время в республике наметилась тенденция к стабилизации экономического и политического положения. |