Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Notwithstanding, the more dynamic developing countries continued to grow rapidly and provided an impetus to world trade. Несмотря на это, более динамично развивающиеся страны по-прежнему развивались быстрыми темпами и стимулировали мировую торговлю.
Notwithstanding, UNHCR agrees that measures can be taken to improve the effectiveness of the purchasing function. Несмотря на это, УВКБ согласно с тем, что существует возможность для принятия мер, направленных на повышение эффективности закупочной деятельности.
Notwithstanding the continuing provocative actions of the Armenian armed forces, the Azerbaijani side is continuing to observe the cease-fire. Несмотря на непрекращающиеся провокационные действия армянских вооруженных сил, азербайджанская сторона продолжает соблюдать прекращение огня.
Notwithstanding the many resolutions on the matter, the reality was that there was virtually no control or limitation of documentation. Несмотря на многочисленные резолюции по этому вопросу, в реальности никакого контроля или ограничения объема документации фактически не осуществлялось.
Notwithstanding such reservations, Tunisia represented an encouraging example of progress against inequality. Несмотря на такие оговорки, Тунис подает обнадеживающий пример борьбы с неравенством.
Notwithstanding the situation, all companies and services operated normally during this period, as did railway and road traffic. Несмотря на создавшуюся ситуацию, все компании и предприятия сферы обслуживания работали в этот период нормально, как и железнодорожный и автодорожный транспорт.
Notwithstanding this position, the international community must be relentless in this struggle. Несмотря на эту позицию, международное сообщество не должно ослаблять своих усилий в этой борьбе.
Notwithstanding these welcome improvements, however, it cannot be denied that the report indeed reflects the heavy workload of the Council. Несмотря на эти улучшения, которые можно приветствовать, нельзя, однако, отрицать, что доклад действительно отражает значительный объем работы Совета.
Notwithstanding the Government's efforts in that connection, a comprehensive programme which addressed all the issues involved seemed to be called for. Представляется, что, несмотря на усилия правительства в этой области, требуется комплексная программа, затрагивающая все проблемы.
Notwithstanding their important assistance, there are nevertheless steps that should be taken within the United Nations system. Однако, несмотря на оказанную ими важную помощь, существует ряд мер, которые должны быть приняты в рамках самой системы Организации Объединенных Наций.
Notwithstanding all these efforts, however, certain positions with regard to key articles being negotiated continue to give rise to concern. Но, несмотря на все эти усилия, некоторые позиции по ключевым статьям, являющимся предметом переговоров, по-прежнему вызывают озабоченность.
Notwithstanding UNCED calls for the systematic observation of forests, many countries, particularly in Africa, lack information on their forests. Несмотря на призывы ЮНСЕД к налаживанию систематического контроля за состоянием лесов, многие страны, в особенности в Африке, не располагают информацией о своих собственных лесах.
Notwithstanding the financial problems the regional centres are facing, we do not feel it appropriate to shut them down. Несмотря на те финансовые проблемы, с которыми сталкиваются эти региональные центры, мы не считаем их закрытие уместным.
Notwithstanding these additions, such posts now number 33 per cent less than 10 years ago. Несмотря на эти добавления, количество таких должностей сейчас на ЗЗ процента меньше, чем 10 лет назад.
Notwithstanding the importance of coordination and oversight functions, the true basis for successful execution of management functions is effective planning. Несмотря на важность функций координации и надзора, подлинной основой для успешного выполнения управленческих функций является эффективное планирование.
Notwithstanding this total blockade, the proportions of the genocide and "ethnic cleansing" cannot be concealed. Несмотря на эту полную блокаду всех масштабов геноцида и "этнической чистки" скрыть нельзя.
Notwithstanding this assistance, persistent budgetary constraints continued negatively to affect the Institute's information and documentation services. Несмотря на эту помощь, сохраняющиеся бюджетные трудности по-прежнему отрицательно сказывались на способности Института предоставлять услуги в области информации и документации.
Notwithstanding the availability of the interim report, the Special Rapporteur wishes to recapitulate the subjects addressed therein. З. Несмотря на то, что будет распространен промежуточный доклад, Специальный докладчик хотел бы вкратце остановиться на рассмотренных в нем вопросах.
Notwithstanding some imperfections concerning the coordination between "donors" in this field, the various efforts seem to have usefully complemented each other. Несмотря на некоторые недостатки, связанные с координацией деятельности, осуществляемой различными "донорами" в этой области, различные мероприятия, как представляется, оптимально дополняли друг друга.
Notwithstanding the reference to genocide, the inquiry covers all violations of human rights. Несмотря на упоминание геноцида, расследование касается всей совокупности нарушений прав человека.
Notwithstanding recent efforts, the pace of mine clearance has remained slow. Несмотря на предпринятые в последнее время усилия, темпы разминирования оставались медленными.
Notwithstanding the progress since February in facilitating the circulation of people, numerous checkpoints remain on the roads in some government and UNITA-controlled areas. Несмотря на достигнутый за период с февраля прогресс в деле содействия перемещению населения, в некоторых контролируемых правительством и УНИТА районах на дорогах по-прежнему сохраняется большое число контрольно-пропускных пунктов.
Notwithstanding the importance of these developments, additional efforts are needed to bring the Lusaka talks to a successful and rapid conclusion. Несмотря на важное значение перечисленных выше событий, необходимы дополнительные усилия, с тем чтобы успешно и оперативно завершить переговоры в Лусаке.
Notwithstanding positive developments, much remains to be done in other, critical areas of reintegration. Несмотря на позитивные изменения, многое еще предстоит сделать в других имеющих решающее значение областях реинтеграции.
Notwithstanding the remaining imbalances, efforts to advance financial intermediation should not be delayed but rather be synchronized with policies aimed at attaining macroeconomic stability. Несмотря на сохраняющиеся диспропорции, следует не откладывать усилия по развитию финансового посредничества, а осуществлять их одновременно с мерами, направленными на обеспечение макроэкономической стабильности.