Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Notwithstanding the positive aspects and achievements of this period, both the State and the citizens have been confronted with considerable difficulties. З. Несмотря на позитивные сдвиги и достижения, имевшие место на этом этапе, государство и общество столкнулись со значительными трудностями.
Notwithstanding the difficult economic situation, the Government had complied with its obligations under the Convention and would continue to do so. Несмотря на трудное экономическое положение, правительство выполняло свои обязательства по Конвенции и будет по-прежнему действовать в этом же духе.
Notwithstanding the racial heterogeneity, the Constitution of India specifically prohibits discrimination on the basis of "race". Несмотря на расовую гетерогенность общества, Конституция Индии конкретно запрещает дискриминацию по признаку "расы".
Notwithstanding the reluctance of aid agencies to fund assistance in crime prevention and criminal justice, new democratic Governments have received help. Несмотря на отсутствие желания у учреждений по оказанию помощи финансировать помощь в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, новые демократические правительства получали поддержку.
Notwithstanding official declarations to the contrary, Government policy on the matter was not free of racial bias. Несмотря на официальное заявление об обратном, политика правительства в этой области не свободна от расовых предпочтений.
Notwithstanding the enthusiasm that the positive evolution of the peace process has produced, much more is still expected. Несмотря на энтузиазм, порожденный положительным развитием мирного процесса, еще многого можно ожидать.
Notwithstanding this substantial increase, no changes in the staffing requirements are proposed. Несмотря на такое существенное увеличение, не предлагается никаких изменений кадровых потребностей.
Notwithstanding these differences, some examples of successful or promising strategies deserve mention. Несмотря на эти различия, следует отметить некоторые примеры успешных или многообещающих стратегий.
Notwithstanding these positive developments, the internal political situation remains fragile. Несмотря на эти позитивные события, внутриполитическая обстановка остается неустойчивой.
Notwithstanding those initiatives, much still needs to be done to prevent and combat thefts of and trafficking in cultural property. Несмотря на эти инициативы, многое еще необходимо сделать для предотвращения похищения и незаконного оборота культурных ценностей и для борьбы с этими преступлениями.
Notwithstanding progress, housing production capacity in the subregion remains limited because: ЗЗ. Несмотря на достигнутый прогресс, возможности жилищного строительства в субрегионе остаются ограниченными в силу следующих причин:
Notwithstanding the disruptive experience of displacement, community links have often proved resilient. Несмотря на разрушительные последствия процесса перемещения, в большинстве случаев межобщинные связи быстро восстанавливаются.
Notwithstanding those improvements, the Board noted that the new central asset database still held incomplete data for some items of the equipment. Комиссия отмечает, что, несмотря на эти меры, новая центральная база данных по имуществу по-прежнему содержит неполные данные по отдельным видам оборудования.
Notwithstanding periodic setbacks resulting from obstructionism by some States, the Tribunal continued to achieve tangible results. Несмотря на проблемы, которые периодически возникают из-за неконструктивной позиции некоторых государств, Трибунал продолжал достигать в своей работе конкретных результатов.
Notwithstanding globalization, the Governments still have considerable power to control international migration. Несмотря на глобализацию, правительства по-прежнему обладают значительными возможностями для контроля за международной миграцией.
Notwithstanding problems of measurement, in the developing world the informal sector provides the majority of employment opportunities. Несмотря на трудность измерения показателей, можно утверждать, что в развивающихся странах большинство рабочих мест создается в неформальном секторе.
Notwithstanding those encouraging developments, a number of serious political difficulties remain. Несмотря на перечисленные выше обнадеживающие события, сохраняется ряд серьезных политических трудностей.
Notwithstanding these instructions, there has been a heavy reliance on the project team and the contractor to undertake the assigned tasks. Несмотря на эти инструкции, для решения утвержденных задач широко использовалась группа по проекту и подрядчик.
Notwithstanding the existence of a good preventive policy on HIV/AIDS, the Committee is concerned at the increase in women's infection rate with HIV/AIDS. Несмотря на проведение в стране разумной политики в отношении профилактики ВИЧ/СПИДа, Комитет обеспокоен ростом заболеваемости ВИЧ/СПИДом среди женщин.
Notwithstanding the situation described above, there are still UNEP programmes that continue to make a genuine contribution. Несмотря на вышесказанное, по-прежнему существуют отдельные программы ЮНЕП, которые продолжают приносить конкретные результаты.
Notwithstanding the progress made, environmental conditions at the global level are still deteriorating rapidly. Несмотря на достигнутый прогресс, экологические условия на глобальном уровне по-прежнему стремительно ухудшаются.
Notwithstanding continued difficulties, we still believe in a democratic, free and prosperous future for Africa. Несмотря на сохраняющиеся трудности, мы по-прежнему верим в демократическое, свободное и процветающее будущее Африки.
Notwithstanding the vast opportunities offered by the Internet, the print medium is still the most influential in disseminating ideas and opinions. Несмотря на огромные возможности, которые открывает Интернет, наибольшим влиянием в плане распространения идей и мнений по-прежнему пользуются печатные материалы.
Notwithstanding these positive steps, we are deeply concerned by the present situation in Abkhazia, Georgia. Несмотря на эти позитивные шаги, мы глубоко обеспокоены ситуацией, сложившейся в Абхазии, Грузия.
Notwithstanding the appeal, the decision shall be immediately enforceable. Принятое решение подлежит немедленному исполнению, несмотря на подачу жалобы.