Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
This growth took place notwithstanding the fact that over half of the country-specific special political missions deployed since 1993 have already been liquidated. Этот рост произошел, несмотря на то, что более половины страновых специальных политических миссий, созданных с 1993 года, уже ликвидированы.
He clarified that notwithstanding the progress of the last meeting held in February 2014, outstanding points remained, i.e. on injury criteria. Он уточнил, что несмотря на прогресс, достигнутый на последнем совещании, состоявшемся в феврале 2014 года, все еще остаются неурегулированные аспекты, в частности касающиеся критериев травмирования.
As anticipated, and the major fund-raising efforts notwithstanding, funding has remained insufficient to meet the needs of the Chambers. Как и предполагалось, финансирование, несмотря на значительные усилия по сбору средств, по-прежнему является недостаточным для удовлетворения потребностей палат.
That the proposal has no budgetary implications notwithstanding, the Advisory Committee is not convinced by the justification provided by the Secretary-General. Несмотря на то, что это предложение не имеет бюджетных последствий, Консультативный комитет не убедило обоснование, предложенное Генеральным секретарем.
He noted that the obstacles included the high debt burden, which had persisted in some countries, the Heavily Indebted Poor Countries Initiative notwithstanding. Он отметил, что этому препятствует, среди прочего, большое бремя задолженности, которое продолжает сохраняться в некоторых странах, несмотря на Инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
The Group also advised the Committee that the trade in Somali charcoal was increasing, the best efforts by some destination States to implement the ban notwithstanding. Группа также уведомила Комитет, что торговля сомалийским древесным углем растет, несмотря на все усилия некоторых государств назначения обеспечить соблюдение запрета.
She reiterated her country's strong opposition to the shipment of nuclear waste through the Caribbean sea, notwithstanding the assurances given in that regard. Оратор вновь заявляет о том, что ее страна решительно выступает против транспортировки ядерных отходов через Карибское море, несмотря на все заверения, предоставленные в этом отношении.
These incidents notwithstanding, UNIFIL relations with the local population remained generally positive, as supported by regular meetings and liaison activities with communities. Несмотря на эти инциденты, отношения ВСООНЛ с местным населением в целом оставалось позитивными, чему способствовали регулярные встречи и поддержание контактов с общинами.
The difficulties in access notwithstanding, humanitarian agencies have been able to reach some of those in need, but are constrained by their lack of resources. Несмотря на связанные с доступом трудности, гуманитарные учреждения смогли помочь некоторым нуждающимся, однако они испытывают нехватку ресурсов.
The Director of Intelligence promised detailed reporting on various issues, notably on the presence of Al-Shabaab in Sool, which was never provided, multiple requests notwithstanding. Начальник разведки обещал давать детальные сведения по различным вопросам, в частности о присутствии «Аш-Шабааб» в Суле, но они так и не были предоставлены, несмотря на многократные просьбы.
The risks notwithstanding, the United Nations is committed to continuing to support the efforts of the people and Government of Somalia to eliminate piracy. Несмотря на существующие риски, Организация Объединенных Наций преисполнена решимости продолжать оказывать поддержку усилиям народа и правительства Сомали по искоренению пиратства.
In August 2014, five humanitarian workers were executed in Maban County, Upper Nile State, and official statements notwithstanding, there is no progress in the investigations. В августе 2014 года в округе Мабан, штат Верхний Нил, были казнены пять сотрудников гуманитарных организаций, и, несмотря на официальные заявления, прогресса в проведении расследования достигнуто не было.
In addition, the Gini coefficient remains high (0.49), the gains made towards the reduction of inequalities notwithstanding. Кроме того, несмотря на успехи, достигнутые в деле уменьшения неравенства, коэффициент Джини остается высоким (0,49 процента).
This crucial parliamentary contribution notwithstanding, the participants deplored the fact that members of parliament were neither informed nor consulted about the various activities undertaken by the United Nations in their countries. Участники выразили сожаление по поводу того, что, несмотря на этот принципиально важный вклад парламентариев, при проведении различных мероприятий в их странах Организация Объединенных Наций не представляла членам парламентов такую информацию и не консультировалась с ними.
A change in political circumstance with the establishment of the Federal Government in 2012 notwithstanding, underlying corruption as a system of Несмотря на изменение политической обстановки в результате создания федерального правительства в 2012 году, ситуация повсеместной коррупции как
In 2012, the Department of Social Development was able to offer all its major services to the public, the implementation of austerity measures notwithstanding. В 2012 году, несмотря на принятие жестких мер в интересах экономии, Департаменту социального развития удалось обеспечить население всеми основными услугами.
Zimbabwe praised Cuba for ensuring a balance between civil and political rights and social, economic and cultural rights, notwithstanding the embargo. Зимбабве выразило удовлетворение по поводу того, что, несмотря на эмбарго, Куба обеспечила баланс между гражданскими и политическими правами, с одной стороны, и социальными, экономическими и культурными правами, с другой.
Chile noted with satisfaction that notwithstanding the complexities that the context of armed conflict presented, Colombia was working to strengthen the rule of law and democracy. Чили с удовлетворением отметила, что, несмотря на сложную ситуацию, вызванную вооруженным конфликтом, Колумбия работает над укреплением верховенства права и демократии.
Those concerns notwithstanding, Botswana valued the work of the special procedures mandate holders and the important role of the treaty bodies in monitoring the implementation by States parties of human rights instruments. Несмотря на эти опасения Ботсвана высоко оценивает работу мандатариев специальных процедур и важную роль договорных органов в мониторинге осуществления государствами-участниками международных соглашений по правам человека.
The Committee is concerned that primary education is neither free nor compulsory, notwithstanding the efforts made by the State party to this end. Комитет обеспокоен тем, что начальное образование не является бесплатным и обязательным, несмотря на работу, проделанную государством-участником для решения этой проблемы.
These adversities notwithstanding, the Government reaffirms its commitment to promoting human development, supported by the adoption of short-, medium- and long-term measures to meet the population's needs. Несмотря на эти трудности, правительство Сальвадора подтверждает свою приверженность целям развития человеческого потенциала путем принятия мер краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного плана, ориентированных на удовлетворение потребностей населения страны.
The preceding notwithstanding, Syria is keen on doing what is possible to harmonize its laws with international laws and conventions. Несмотря на вышеизложенное, Сирия прилагает все возможные усилия, чтобы привести собственные законы в соответствие с международными законами и конвенциями.
In essence, the court acknowledged the right of foreigners to transfer and bequeath their membership notwithstanding the provision of the standardized contract. По сути, суд признал право иностранцев передавать и завещать свое членство в клубе, несмотря на положения стандартного контракта.
The Committee was also pleased that a high-level delegation had decided to engage in the current dialogue notwithstanding the challenges that the Yemeni authorities were facing at home. Комитет удовлетворен также тем, что, несмотря на серьезные проблемы, с которыми сталкивается Йемен в настоящее время, в происходящем диалоге принимает участие делегация в составе высокопоставленных лиц.
In addition, the Republic of Moldova had not reported its emission data for 2010 for POPs by the time of the twenty-ninth meeting notwithstanding the legally binding deadline of 15 February. Кроме того, Республика Молдова не представила свои данные о выбросах СОЗ за 2010 год к моменту проведения двадцать девятого совещания, несмотря на то, что она должна была в юридически обязательном порядке направить их к 15 февраля.