Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Small island States, notwithstanding their diverse characteristics, have always played an important role in the multilateral process. Малые островные государства, несмотря на их различные характеристики, всегда играли важную роль в многостороннем процессе.
The decision of Parliament was to enact the provision notwithstanding the report. Парламент принял решение о принятии этого положения несмотря на приведенные в докладе доводы.
Falling prices have depressed the export earnings of African countries, notwithstanding increased volumes. Падение цен снизило доходы африканских стран от экспорта, несмотря на увеличение его объема.
This notwithstanding, we can all be pleased at the current movement towards peace under way in the Middle East. Несмотря на это, все мы можем быть довольны нынешним продвижением к миру на Ближнем Востоке.
This notwithstanding, some countries, including Uganda, are registering positive economic growth and controlling inflation. Несмотря на это, в некоторых странах, включая Уганду, отмечается позитивный экономический рост и инфляция находится под контролем.
Those reservations notwithstanding, the United States was confident that the programme would provide an adequate framework for the activities of the Decade. Несмотря на упомянутые оговорки, Соединенные Штаты убеждены в том, что программа явится надлежащей основой для деятельности в рамках Десятилетия.
Thus, notwithstanding the promise of global recovery, over 2 billion people remain poverty-stricken, often under circumstances of extreme deprivation. Таким образом, несмотря на перспективу глобального подъема, более 2 миллиардов людей по-прежнему продолжают жить в нищете, часто в условиях крайних лишений.
The above notwithstanding, the Commission stressed that, without yielding to pressure from any quarter, it remained open to constructive criticism. ЗЗ. Несмотря на вышесказанное, Комиссия подчеркнула, что, не уступая под давлением какой-либо стороны, она по-прежнему готова реагировать на конструктивную критику.
Certain failures notwithstanding, the Organization has achieved laudable successes. Несмотря на некоторые провалы, Организация добилась значительных успехов.
Regrettably, notwithstanding the progress made in the Lusaka talks, the military situation in Angola continues to deteriorate. К сожалению, несмотря на прогресс, достигнутый в ходе переговоров в Лусаке, положение в военной области в Анголе по-прежнему продолжает ухудшаться.
These positive developments notwithstanding, several African countries continue to be plagued by conflicts and internal disturbances, resulting in emergencies requiring humanitarian assistance. Несмотря на эти позитивные события, несколько африканских стран по-прежнему остаются ввергнутыми в пучину конфликтов и внутренних беспорядков, что ведет к возникновению чрезвычайных ситуаций, требующих оказания гуманитарной помощи.
The Office of the Director of the National Police has not handed the officer over to the court, notwithstanding the detention order. Однако руководство Национальной полиции отказалось отдать этого сотрудника в распоряжение судьи, несмотря на постановление о его аресте.
This notwithstanding, the deployment of United Nations guards has its own limitations. Несмотря на это, практике развертывания охранников Организации Объединенных Наций присущи свои недостатки.
This attractiveness notwithstanding, access is still quite limited and many creditors consider their lending largely speculative. Несмотря на такую привлекательность, доступ на рынки по-прежнему весьма ограничен и многие кредиторы считают свои займы в значительной мере спекулятивными.
Indeed, notwithstanding the efforts that have been made, the demand for and supply of drugs continue to be a major problem. Действительно, несмотря на прилагаемые усилия, спрос на наркотики и их предложение по-прежнему остаются серьезной проблемой.
The conclusion of the comprehensive Convention on chemical weapons, notwithstanding its shortcomings, was a historic achievement. Заключение всеобъемлющей Конвенции по химическому оружию, несмотря на ее недостатки, было героическим достижением.
Our aspiration to become a democratic State with a market economy is absolute, notwithstanding the difficulties of transition. Мы неуклонно стремимся стать демократическим государством с рыночной экономикой, несмотря на трудности переходного периода.
The convening of the Conference and the agreements reached there, notwithstanding their limitations, are major achievements for the Organization. Созыв Конференции и достигнутые соглашения, несмотря на их ограничения, являются важнейшими достижениями нашей Организации.
The problem is a human catastrophe, notwithstanding its tragic, historical roots. Эта проблема является человеческой катастрофой, несмотря на свои трагические исторические корни.
The recent elections in that country, notwithstanding their deficiencies and problems, represent a vitally important step forward. Недавние выборы в этой стране, несмотря на их недостатки и проблемы, представляют собой исключительно важный шаг вперед.
We regret the absence of further progress towards resolving the Nagorny Karabakh conflict, notwithstanding the efforts made. Мы сожалеем об отсутствии, несмотря на предпринимаемые усилия, дальнейшего прогресса в урегулировании нагорно-карабахского конфликта.
Our achievements notwithstanding, the tasks ahead of us are daunting. Несмотря на наши достижения, стоящие перед нами задачи грандиозны.
Education represented the way forward, notwithstanding the lack of resources. Образование представляет собой путь вперед, несмотря на нехватку ресурсов.
The beginning of recovery notwithstanding, the social situation remains very difficult, although it appears to be improving. Несмотря на начало экономического оживления, положение в социальной области остается очень сложным, хотя имеются признаки его улучшения.
Concerns regarding the report notwithstanding, numerous delegations commended the Fund for the high quality and usefulness of its publications. Несмотря на замечания в отношении доклада, многие делегации высоко оценили деятельность Фонда, отметив высокое качество и практическую ценность его публикаций.