| This notwithstanding, they would later add the weight of their support to the anti-apartheid effort in the ensuing three decades. | Несмотря на это, позднее они подключились к поддержке усилий по борьбе с апартеидом в течение последующих трех десятилетий. |
| However, notwithstanding these difficulties, release 1 was completed in January 1993. | Вместе с тем, несмотря на эти трудности, стадия 1 была завершена в январе 1993 года. |
| Seizures of drugs and incidence of arms trafficking are increasing notwithstanding the scanty resources available to the armed forces. | Растет объем конфискуемых наркотиков и число пресеченных случаев их незаконного оборота, и это несмотря на нехватку ресурсов, предоставляемых вооруженным силам для этих целей. |
| Lastly, notwithstanding the considerable amount of work carried out, there remained some areas which were relatively unexplored. | И наконец, несмотря на проделанную огромную работу, некоторые области остались сравнительно неизученными. |
| Democracy and the rule of law have been accepted by the population in an unprecedented manner, notwithstanding a few remaining problems. | Демократия и правопорядок принимаются населением с невиданным до сих пор энтузиазмом, несмотря на ряд остающихся проблем. |
| We are glad that, notwithstanding these shortcomings, the NPT has been ratified by an ever-growing number of States. | Нас радует, что, несмотря на эти недостатки, Договор о нераспространении ратифицирует все большее число государств. |
| However, notwithstanding the positive elements contained in this draft resolution, we continue to have concerns about other parts of the text. | Однако, несмотря на позитивные элементы, содержащиеся в этом проекте резолюции, у нас вызывают обеспокоенность другие части документа. |
| Temporary set-backs notwithstanding, we all should be determined to make progress on this grave problem. | Несмотря на временные неудачи, мы все должны быть решительно настроены добиваться прогресса в решении этой серьезной проблемы. |
| He would support proposals that might advance that process, resource and other constraints notwithstanding. | Он поддержит предложения, которые могут содействовать этому процессу, несмотря на нехватку ресурсов и другие ограничения. |
| These commendable efforts notwithstanding, it is apparent that a climate of violence and insecurity still exists in Guatemala. | Несмотря на эти похвальные усилия очевидно, что в Гватемале по-прежнему сохраняется атмосфера насилия и отсутствия безопасности. |
| The action-oriented study on the resettlement of street children has been continued, notwithstanding the Institute's severe financial limitations. | Несмотря на тяжелое финансовое положение Института, была продолжена работа в рамках ориентированного на практические меры исследования по проблеме расселения беспризорных детей. |
| Quite a find today, the loss of two officers notwithstanding. | Некислый сегодня улов, несмотря на потерю двух сотрудников. |
| Certain dentists notwithstanding, it's a time of year when people exhibit goodwill toward their fellow man. | Несмотря на некоторых дантистов, это время, когда люди демонстрируют доброжелательность по отношению к своим ближним. |
| The above notwithstanding, UNIDO continued to actively participate in the formulation of country programmes and related subprogrammes approved for financing from UNDP sources. | Несмотря на указанные выше трудности, ЮНИДО продолжала активно участвовать в разработке страновых программ и смежных подпрограмм, утвержденных для финансирования за счет ресурсов ПРООН. |
| That optimism notwithstanding, very serious problems persisted in various parts of the world, particularly in Africa. | Однако несмотря на этот оптимизм, различные регионы мира по-прежнему сталкиваются с весьма серьезными проблемами, особенно в Африке. |
| The Government has not yet replied to the Secretary-General's communication, notwithstanding several reminders from the Secretariat. | Несмотря на неоднократные напоминания секретариата, правительство пока еще не дало ответа на послание Генерального секретаря. |
| Exports were sustainable thanks to the geological endowment of iron ore reserves, notwithstanding the growing domestic production of steel. | Несмотря на рост производства стали в стране, экспорт носит устойчивый характер благодаря наличию геологических запасов железной руды. |
| Social problems, notwithstanding the adoption of a number of stop-gap measures, were relegated to second place. | Социальная же проблематика, несмотря на некоторые упреждающие меры, была отодвинута на второй план. |
| If, notwithstanding these dangers, there are uncontrolled efforts by refugees to return home, incidents of violence will be likely. | Если, несмотря на эти опасности, будут иметь место неконтролируемые попытки беженцев вернуться домой, возникнет вероятность случаев насилия. |
| It must be recognized that notwithstanding past efforts, the gap between the developed and developing countries remains unacceptably wide. | Следует признать, что, несмотря на предпринимавшиеся ранее усилия, разрыв между развитыми и развивающимися странами остается неприемлемо большим. |
| The Office has urged Governments to continue allowing those in need of protection access to fair asylum procedures, notwithstanding general immigration control measures. | Управление настоятельно призвало правительства продолжать обеспечивать лицам, нуждающимся в защите, доступ к справедливым процедурам предоставления убежища, несмотря на общие меры по регулированию иммиграции. |
| In Burundi, notwithstanding the efforts of the international community, the situation continues to be disturbing. | В Бурунди, несмотря на усилия международного сообщества, ситуация по-прежнему не спокойна. |
| It has responded with creativity and innovativeness, notwithstanding severe constraints, including its diminishing financial resources. | Она работала творчески и новаторски, несмотря на суровые ограничения, в том числе и ее сокращающиеся финансовые ресурсы. |
| As for humanitarian action, the United Nations has played a sterling role, notwithstanding constraints of resources. | Что касается гуманитарной деятельности, то Организация Объединенных Наций работала в этой области безупречно, несмотря на нехватку ресурсов. |
| This realization notwithstanding, the Council should avoid retreat. | Несмотря на это понимание, Совет не должен отступать. |