Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Notwithstanding achievements, the education sector is faced with major constraints and challenges. Несмотря на достижения, сектор образования сталкивается с серьезными трудностями и проблемами.
Notwithstanding these, environmental conservation is becoming increasingly challenging due to pressures exerted by new demands of a growing population. Несмотря на это, охрана окружающей среды становится все более сложной задачей в связи с факторами давления, обусловленными новыми потребностями растущего населения.
Notwithstanding the legislative and policy framework, inequality persists in cultural practices. Несмотря на наличие законодательной и политической основы, в практическом плане неравенство по-прежнему сохраняется.
Notwithstanding his repeated requests to that effect, he has not been granted access to legal counsel. Несмотря на его неоднократные просьбы об этом, ему не был предоставлен доступ к адвокату.
Notwithstanding positive measures to confront discrimination and racism, certain information emphasized that minorities continued to suffer, particularly the Roma. Несмотря на позитивные меры по борьбе с дискриминацией и расизмом, по некоторой информации, некоторые меньшинства по-прежнему страдают, и особенно рома.
Notwithstanding efforts, there were a number of poor people and persons with disabilities who suffered from discrimination. Однако, несмотря на эти усилия, в стране по-прежнему имеются малообеспеченные лица и инвалиды, которые страдают от дискриминации.
Notwithstanding several requests from the plaintiff, the defendant never communicated a date for taking possession. Несмотря на неоднократные обращения истца, ответчик этой даты так и не сообщил.
Notwithstanding several reminders a reply has not been received. Несмотря на несколько напоминаний, ответа не получено.
Notwithstanding this, the World Bank's Cambodia Poverty Assessment 2006 found agricultural productivity to be low. Несмотря на это, Всемирный банк в своей Оценке масштабов нищеты в Камбодже за 2006 год отметил, что производительность труда в сельском хозяйстве остается низкой.
Notwithstanding the aforementioned, CIAT continues to be a valuable tool for dealing with difficult situations. Несмотря на все сказанное выше, МКРП продолжает оставаться ценным инструментом для урегулирования трудных ситуаций.
Notwithstanding the Director-General's decision, the Group encouraged the Secretariat to continue to implement UNIDO's other commitments under the Cooperation Agreement. Несмотря на решение Генерально-го директора, Группа призывает Секретариат про-должать осуществлять другие обязательства ЮНИДО, вытекающие из Соглашения о сотрудни-честве.
Notwithstanding efforts to address abuse, violence and neglect, approaches to combat the problem remain fragmented across regions and Member States. Несмотря на все усилия, направленные на борьбу с плохим обращением и насилием в отношении пожилых людей, подходы, которые используются для решения этой проблемы, по-прежнему являются фрагментарными как в регионах, так и в государствах-членах.
Notwithstanding this, we appreciate that consistently long working hours may affect employees' health, family and social lives. Несмотря на вышеизложенное, мы учитываем то обстоятельство, что постоянная работа в условиях удлиненного рабочего дня может негативным образом влиять на здоровье, семейную и общественную жизнь наемных работников.
Notwithstanding the setbacks in nuclear and related issues, we welcome the progress made with regard to chemical weapons. Несмотря на отступления назад в решении ядерных вопросов, а также других связанных с ними вопросов, мы приветствуем прогресс, достигнутый в области химического оружия.
Notwithstanding further changes, they were, by and large, worthy of adoption as a legally binding convention. Несмотря на необходимость внесения в них дополнительных изменений, они в общем и целом заслуживают того, чтобы быть принятыми в качестве обладающей юридической силой конвенции.
Notwithstanding improvement in female school attendance since 2000, problems persisted in rural areas and among the poor. Несмотря на то, что с 2000 года в стране наблюдается рост числа учащихся женского пола в учебных заведениях, в сельских районах и среди бедных слоев населения проблема в этой области сохраняется.
Notwithstanding other serious infectious diseases such as HIV/AIDS and tuberculosis, which demand equal attention, our efforts on malaria cannot be sidelined. Несмотря на другие серьезные заболевания, такие как ВИЧ/СПИД и туберкулез, которые требуют к себе такого же пристального внимания, мы не должны снижать активности наших усилий в области борьбы с малярией.
Notwithstanding the achievements of the Decade, there is little reason for euphoria when we look at the current state of international affairs. Несмотря на достижения Десятилетия, нынешнее состояние международных дел не дает оснований для оптимизма.
Notwithstanding this, during the reporting period, Georgia has introduced number of amendments to different laws with the view of prohibiting discrimination instead of introducing a single framework law. Несмотря на это, за отчетный период вместо принятия отдельного рамочного закона Грузия внесла ряд поправок в различные законы в целях запрещения дискриминации.
Notwithstanding these steps, the Committee expressed the view that the State party should offer Mr. Dietmar Pauger an appropriate remedy. Несмотря на указанные шаги, Комитет выразил мнение, что государство-участник должно предложить г-ну Дитмару Паугеру соответствующее средство правовой защиты.
Notwithstanding the explanations that the State party provided during the dialogue, the Committee continues to be concerned about: Несмотря на пояснения, представленные государством-участником в ходе диалога, Комитет по-прежнему обеспокоен:
Notwithstanding the above-mentioned demands of the Security Council, the Armenian forces continued offensive operations within Azerbaijan and completed the seizure of Fizuli by 23 August 1993. Несмотря на вышеупомянутые требования Совета Безопасности, армянские силы продолжали наступательные операции на территории Азербайджана и к 23 августа 1993 года завершили захват Физули.
Notwithstanding the certain degree of positive dynamic in the spheres of economic and humanitarian cooperation, unfortunately, Moscow has further intensified its provocative policies aimed at destabilizing Georgia. Несмотря на определенную позитивную динамику в сфере экономического и гуманитарного сотрудничества, Москва, к сожалению продолжает активизировать свою провокационную политику, направленную на дестабилизацию Грузии.
Notwithstanding the aforesaid, new challenges mostly linked to property disputes and law and order incidents, owing to the large influx of internally displaced persons, are emerging. Несмотря на вышесказанное, возникают новые проблемы, обусловленные значительным притоком внутренне перемещенных лиц и связанные в основном с имущественными спорами и нарушениями правопорядка.
Notwithstanding the progress made by UNIPSIL, the Government continues to require support in the areas of conflict prevention, mediation and democratic institutions. Несмотря на достигнутый ОПООНМСЛ прогресс, правительству по-прежнему требуется поддержка в таких вопросах, как предотвращение конфликтов, посредничество и деятельность демократических институтов.