Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Независимо от

Примеры в контексте "Notwithstanding - Независимо от"

Примеры: Notwithstanding - Независимо от
The powers conferred by the Third Schedule shall be exercised notwithstanding any right conferred by the Immigration and Deportation Act. Полномочия, предоставляемые в силу третьего Приложения, осуществляются независимо от прав, предусмотренных Законом об иммиграции и депортации.
Disciplinary decisions can be taken notwithstanding criminal proceedings. Дисциплинарные решения могут приниматься независимо от уголовного разбирательства.
Roma were always directed to them, notwithstanding the purpose of their enquiry. Цыган всегда направляют к ним независимо от цели обращения.
Husband and wife have equal rights over conjugal property notwithstanding who actually acquired the asset. Муж и жена имеют равные права на общую собственность супругов независимо от того, кто в действительности приобрел это имущество.
The Government of the Sudan armed forces will also exercise restraint and avoid retaliation against rebel activities notwithstanding their right of self-defence. Вооруженные силы правительства Судана будут также проявлять сдержанность и избегать контрмер в ответ на действия повстанцев независимо от их права на самооборону.
The SCSL Statute affirms the court's jurisdiction over these crimes notwithstanding any amnesty. В Уставе СССЛ подтверждено, что суд обладает юрисдикцией в отношении рассмотрения этих преступлений независимо от предоставления любых амнистий.
I think that we could say that the Disarmament Commission has set an example, notwithstanding the outcome of this meeting. Как мне кажется, мы могли бы заявить, что Комиссия по разоружению подала другим пример, независимо от исхода сегодняшнего заседания.
Thus the Court has recognized widow's right to be the full owner of the property, notwithstanding the restriction imposed in the will. Таким образом, Суд признал право вдовы быть полноправным собственником имущества, независимо от ограничения, наложенного в этом завещании.
Aquifers and their resources belonged to the States where they were located, notwithstanding obligations to cooperate in their rational use and preservation. Водоносные горизонты и их ресурсы принадлежат государствам, на территории которых они находятся, независимо от обязанностей по сотрудничеству в деле их рационального использования и сохранения.
The above-mentioned measures may be enforced at the discretion of the administrative authority notwithstanding the existence of the provisions of the Decree in question. Вышеупомянутые меры могут быть осуществлены по решению административных органов независимо от действия положений рассматриваемого Декрета.
This decision is enforceable notwithstanding an appeal. Это решение подлежит выполнению, независимо от апелляции.
Extreme poverty is a problem for all regions in the world, notwithstanding their level of development. Крайняя нищета является проблемой для всех регионов мира независимо от их уровня развития.
In accordance with the legislation of Ukraine, such persons bore criminal responsibility notwithstanding the grounds provided for in article 26 of the Convention. В соответствии с законодательством Украины вышеуказанные лица несут уголовную ответственность независимо от оснований, предусматриваемых в статье 26 Конвенции.
A buyer could create a security right notwithstanding the fact that title had not yet been transferred. Покупатель может создать обеспечительное право, независимо от того, что правовой титул еще не передан.
In such cases, article 12 notwithstanding, the child should have the right to acquire the nationality adopted by its parents. При подобных обстоятельствах ребенок - независимо от положений статьи 12 - должен иметь право на то гражданство, которое избрали его родители.
This effort notwithstanding, the attention of the Ad Hoc Committee is called to the proposals submitted by Ukraine and the Czech Republic. Независимо от результатов этой попытки внимание Специального комитета обращается на предложения, представленные Украиной и Чешской Республикой.
Several decisions conclude that the parties' performance notwithstanding partial contradiction between their standard terms established enforceable contracts. В некоторых судебных решениях сделан вывод, что исполнение обязательств сторонами, независимо от частичного противоречия между их стандартными условиями, доказывает наличие обеспеченного санкцией договора.
The Bulgarian Constitution provided for equal rights for all Bulgarian citizens, notwithstanding their religious or ethnic background. Конституция Болгарии предусматривает равноправие всех граждан Болгарии, независимо от их религии или этнического происхождения.
In compliance with the Constitutional guarantees, the Imprisonment Code of Georgia implements a principle of equality of treating inmates notwithstanding their ethnic or religious belonging. Во исполнение конституционных гарантий в Законе Грузии о помещении под стражу закреплен принцип равного режима для заключенных независимо от их этнической или религиозной принадлежности.
There is a very strong presumption among international lawyers that, notwithstanding such influences, the law itself should be read in a universal fashion. У юристов-международников сложилось весьма прочно устоявшееся представление, согласно которому независимо от такого воздействия само право должно трактоваться как универсальное целое.
Pursuant to the provisions of the Code of Criminal Procedure, the participation of defence counsel is obligatory in juvenile cases, notwithstanding any other circumstances. Согласно требованиям Уголовно-процессуального кодекса Республики Таджикистан участие защитника по делам несовершеннолетних обязательно, независимо от всех обстоятельств.
We are sure that a customer, notwithstanding the volume of the fulfilled works, will appreciate competence of our company, professionalism of our colleagues and individual approach. Мы уверены, что заказчик, независимо от объемов выполненных работ оценит компетентность нашей компании, профессионализм сотрудников и индивидуальний подход.
The Parties shall cooperate with a view to facilitating their mutual relations notwithstanding their respective positions as to the name of the Party of the Second Part. Стороны будут сотрудничать друг с другом с целью развития взаимоотношений независимо от их соответствующих позиций в отношении наименования Второй Стороны.
Decisions by the Council on these matters shall be taken by consensus, notwithstanding any other provision of this Agreement, and be final and binding. Решения Совета по таким вопросам принимаются консенсусом, независимо от каких-либо других положений настоящего Соглашения, являются окончательными и имеют обязательную силу.
(a) Sovereign equality of all States, notwithstanding differences of an economic, social, political or other nature; а) суверенное равенство всех государств независимо от различий экономического, социального, политического или иного характера;