Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Our efforts notwithstanding, the epidemic continues to leave a trail of devastation and upheaval. Несмотря на наши усилия, эпидемия продолжается, оставляя за собой разрушения и смятение.
Its teething problems notwithstanding, the prospects of its fulfilling its mandate are very good. Несмотря на ее животрепещущие проблемы, у нее очень хорошие перспективы для реализации своего мандата.
However, notwithstanding serious doubts about the reports submitted, UNHCR Albania does not see a sound legal basis for recovering funds from the partner. Несмотря на серьезные сомнения в отношении представленных отчетов, отделение УВКБ в Албании тем не менее не видит веских юридических оснований для взыскания средств с партнера.
Further headway must also be made with unilateral acts of States, notwithstanding the complexity of the subject matter. Необходимо также дальнейшее продвижение в рассмотрении вопроса об односторонних актах государств, несмотря на сложность данной темы.
These successes notwithstanding, progress in forging partnerships with the private sector was less evident during the reporting period. Несмотря на эти успехи, прогресс, достигнутый в течение отчетного периода в деле развития партнерских связей с частным сектором, был менее очевидным.
The substantial progress in forest operations notwithstanding, many open questions and deficits can be identified. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле развития лесохозяйственных операций, в этой области можно выявить много нерешенных вопросов и проблем.
We pay homage to the Government of Greece and, notwithstanding the imminent obstacles, we should actively support the development of this initiative. Мы выражаем благодарность Правительству Греции и, несмотря на предвидимые препятствия, будем активно поддерживать развитие этой инициативы.
However, notwithstanding KFOR efforts, acts of harassment and crime between ethnic groups continue to happen, affecting mostly the Serb population. Однако, несмотря на усилия СДК, преследования и преступления в отношениях между этническими группами по-прежнему имеют место, отчего в основном страдает сербское население.
However, the Government had taken some very important measures to tackle the problem, notwithstanding the opposition of extremist groups. Однако правительство приняло ряд очень важных мер по решению этой проблемы, несмотря на оппозицию со стороны экстремистских групп.
That progress notwithstanding, the Government is still faced with numerous challenges. Несмотря на достигнутые успехи, наше правительство все еще сталкивается с немалыми трудностями.
The importance of regional trade integration as a factor promoting development through trade was reiterated, notwithstanding inadequate complementarity between products. Участники напомнили о важности региональной торговой интеграции в качестве важного фактора, который может содействовать развитию торговли, несмотря на недостаточную взаимодополняемость между товарами.
It believed that the peripheral economies would deliver serious fiscal austerity, notwithstanding their dreadful growth outlook and general lack of competitiveness. Он посчитал, что периферийные экономики будут следовать жесткой экономии бюджетных средств, несмотря на их плохие перспективы роста и общую нехватку конкурентоспособности.
The Court held that Variant C was unlawful for various reasons, notwithstanding the prior Hungarian breach of the 1977 Treaty. Суд постановил, что вариант С был незаконным по различным причинам, несмотря на раннее нарушение Венгрией договора 1977 года.
Firstly, notwithstanding its title, the draft resolution relates more to non-proliferation than to nuclear disarmament. Во-первых, несмотря на свое название, проект резолюции относится, скорее, к теме нераспространения ядерного оружия, а не ядерного разоружения.
Those considerations notwithstanding, the report had raised a number of extremely relevant issues and provided a useful basis for discussion. Однако, несмотря на эти соображения, в докладе затрагивается ряд чрезвычайно актуальных вопросов, и он представляет собой полезную основу для обсуждения.
The massive reserves notwithstanding, coal is still a finite resource. Несмотря на его огромные запасы, уголь все же является конечным ресурсом.
We have always said that sanctions are a blunt instrument, notwithstanding the "smart" sanctions propounded by some. Мы всегда заявляли, что санкции - это грубый инструмент, несмотря на выдвигаемую некоторыми идею "умных" санкций.
This is a key concern because, notwithstanding recent reforms, the banking system remains fragile. Это является главной проблемой, поскольку, несмотря на недавние реформы, банковская система остается хрупкой.
This notwithstanding, there is widespread recognition that international policy advisers can take on unusually powerful roles during economic crises. Несмотря на это, широко признается тот факт, что в периоды экономических кризисов международные стратегические рекомендации могут играть чрезвычайно важную роль.
The situation in Burundi remains precarious, notwithstanding the holding of the negotiating process within the framework of the Arusha peace talks. По-прежнему неустойчивой является ситуация в Бурунди, несмотря на переговорный процесс, который продолжается в рамках Арушских мирных переговоров.
This notwithstanding, they have never faltered in their duty or determination to bring hope where despair often prevails. Несмотря на это, они неизменно продолжают выполнять свой долг, полные решимости нести надежду туда, где зачастую господствует отчаяние.
This notwithstanding, since mid-year there has been a slight acceleration of inflation and a small devaluation of the gourde. Несмотря на это, во второй половине года имели место незначительное повышение темпов инфляции и небольшая девальвация гурда.
In most developed countries, keen attention is being paid to fiscal deficit reduction, short-term economic fluctuations notwithstanding. Несмотря на краткосрочные экономические колебания, пристальное внимание в большинстве развитых стран уделяется сокращению дефицита государственного бюджета.
States should, where feasible, render mutual assistance, notwithstanding the absence of dual criminality. З. Государствам следует, по мере возможности, оказывать взаимную юридическую помощь, несмотря на отсутствие двойной преступности.
This notwithstanding, growth of output is forecast to improve in 1998. Несмотря на это, на 1998 год прогнозируется повышение темпов роста объема производства.