Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
He also said that Major Buyoya should not be excluded from such a gathering, notwithstanding the sanctions imposed on Burundi. Он также сказал, что, несмотря на принятые против Бурунди санкции, нельзя не пригласить на такую встречу майора Буйою.
Acknowledges the efforts of the Institute in producing outputs during 1998-1999, notwithstanding its current financial and institutional constraints; отмечает усилия Института по осуществлению мероприятий в 1998-1999 годах, несмотря на его нынешние финансовые и организационные ограничения;
Yemen has accordingly taken on this task, notwithstanding the economic burden it entails, with a view to bringing an end to the deteriorated conditions in Somalia. Поэтому Йемен взял на себя обязанность содействовать достижению этого - несмотря на то экономическое бремя, с которым это связано, - с тем чтобы приостановить ухудшение ситуации в Сомали.
We are saddened to learn, however, that, notwithstanding such progress, the situation for children remains quite serious and unacceptable. Однако, к сожалению, несмотря на достигнутый прогресс, положение детей по-прежнему является неприемлемым и вызывает обеспокоенность.
However, notwithstanding the progress made, the Commission expressed concern that large quantities of chemicals were still reaching clandestine laboratories. Тем не менее, несмотря на достигнутые успехи, Комиссия с беспокойством отмечает тот факт, что химические вещества в больших количествах по-преж-нему попадают в распоряжение подпольных лабора-торий.
Tanzania remains positively disposed towards Burundi, and we will continue to assist, notwithstanding the lack of appreciation on the part of the Burundi authorities. Танзания по-прежнему позитивно настроена по отношению к Бурунди, и мы будем продолжать оказывать ей помощь, несмотря на отсутствие признательности со стороны бурундийских властей.
The debt burden was a real impediment to the economic and social development of many developing countries and continued to increase notwithstanding the implementation of several reform programmes. Бремя задолженности действительно является препятствием на пути социально-экономического развития многих развивающихся стран и продолжает возрастать, несмотря на осуществление различных программ проведения реформ.
Regarding another most compelling human rights issue, i.e. freedom of the media notwithstanding the adoption of recent legislation, the Special Rapporteur is in possession of reliable reports that hate speeches are continuing. Что касается других наиболее актуальных вопросов в области прав человека, таких, как вопрос о свободе средств массовой информации, несмотря на недавнее принятие соответствующего законодательства, то Специальный докладчик располагает надежными сообщениями о том, что в них продолжают появляться выступления, разжигающие ненависть.
New civil and penal codes and procedures have still not been adopted by the Assembly, notwithstanding the provisions of the Constitutional Act to that effect. Собрание до сих пор не приняло новые гражданский и уголовный кодексы, несмотря на соответствующие положения Конституционного акта.
The obvious remaining problems notwithstanding, I still have faith that that can happen - for two very basic reasons. Несмотря на очевидные остающиеся проблемы, я все же верю, что это может произойти, и связано это с двумя очень вескими соображениям.
In northern Uganda, repeated security incidents notwithstanding, UNHCR implemented a number of self-reliance programmes, which benefited some 180,000 refugees from southern Sudan. В северной Уганде, несмотря на неоднократные инциденты, связанные с дестабилизацией обстановки, УВКБ выполнило ряд программ в области самообеспечения, которыми смогли воспользоваться около 180000 беженцев из южного Судана.
Thus, notwithstanding total repair expenditures amounting to $1,154 million being incurred over a 25-year period, the facilities would not be modernized or improved in any meaningful way. Таким образом, несмотря на то, что в течение 25-летнего периода общие расходы на ремонтные работы составят 1154 млн. долл. США, здания не будут модернизированы или усовершенствованы в сколь-либо значительной степени.
Such concerns notwithstanding, Georgia had made notable strides in advancing the cause of human rights; its sincerity and dedication were evident. Несмотря на подобные вызывающие беспокойство факторы Грузия добилась заметных успехов на пути реализации прав человека; очевидно, что ее подход к этим вопросам отличается большой искренностью и высокой степенью приверженности.
This undertaking notwithstanding, RCD increased its military presence in Kisangani during the month of August, citing the threat of an attack by government forces. Несмотря на это обязательство, КОД в августе расширило свое военное присутствие в Кисангани, сославшись на угрозу нападения со стороны правительственных сил.
Weapons The Liberian Government's public commitments to comply with the embargo notwithstanding, a steady flow of new weapons continues to enter into the country. Несмотря на публичное выражение правительством Либерии приверженности делу соблюдения эмбарго, в страну продолжают постоянно поступать новые партии оружия.
The democratic borders of Europe have expanded and, notwithstanding the resurgence of ethnic and national conflicts, this is a trend that affects all European States. Границы демократической Европы расширились, и, несмотря на вспышки этнических и национальных конфликтов, это представляет собой тенденцию, характерную для всех европейских государств.
However and notwithstanding the systematic and continuous efforts of the UNITAR Board of Trustees, the level of voluntary contributions to the general fund remains low. Однако, несмотря на систематические и постоянные усилия Совета попечителей ЮНИТАР, объем добровольных взносов в Общий фонд остается низким.
She trusted that some progress had been made in implementing the recommendations of OIOS, notwithstanding the absence of a Director of the Institute. Она отметила, что некоторый прогресс в осуществлении рекомендаций УСВН был, по-видимому, все же достигнут, несмотря на отсутствие Директора Института.
In paragraph 297 of the previous report, we explained that notwithstanding the steps being taken to control water pollution, significant problems remained. В пункте 297 предыдущего доклада мы сообщали, что, несмотря на шаги, предпринимаемые в целях борьбы с загрязнением вод, до сих пор сохраняются серьезные проблемы.
All that notwithstanding, we have noted with concern the significant reduction in the past two years in non-reimbursable cooperation of donor countries in both regional and national contexts. Несмотря на все эти успехи, мы с обеспокоенностью отмечаем происходящее в течение последних двух лет значительное сокращение объема помощи, предоставляемой странами-донорами на безвозмездной основе как на региональном, так и национальном уровнях.
The Ministry of Labour, Health and Social Welfare points out that, notwithstanding certain improvements in recent years in the budget funding of institutional establishments, this programme is still underfunded. Как отмечает Министерство труда, здравоохранения и социальной защиты, несмотря на некоторое улучшение бюджетного финансирования институциональных заведений в последние годы, вышеупомянутая программа все же дефицитна.
These problems notwithstanding, crop marketing boards did play a vital role in the development of the agricultural export sector in several countries. Но, несмотря на эти проблемы, советы по сбыту сыграли важную роль в развитии экспортного сельскохозяйственного сектора ряда стран.
It remains unclear, notwithstanding the explanation given by the delegation, whether individuals can invoke the provisions of the Covenant directly before Kuwaiti courts. Несмотря на разъяснения, представленные членами делегации, по-прежнему неясно, могут ли частные лица ссылаться на положения Пакта непосредственно в кувейтских судах.
But the Court is an institution that was created by States and is owned by States, its independence notwithstanding. Однако МУС - это учреждение, которое было создано государствами и контролируется государствами, несмотря на заявленную независимость.
This is notwithstanding the fact that in some cases international forums may have further rules, procedures or practices relevant to the issues at hand. Несмотря на это, в ряде случаев международные форумы, возможно, имеют дополнительные правила, процедуры или практику, относящиеся к данным вопросам.