Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Mr. ABASCAL (Mexico) said that notwithstanding the Secretary's explanation, the indicative vote procedure remained dangerous. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что, несмотря на разъяснения Секретаря, процедура пробного голосования все-таки является опасной.
He understood, however, that notwithstanding the duplications, the general provisions always applied. В то же время, насколько он понимает, несмотря на имеющиеся повторы, общие положения являются применимыми во всех случаях.
That notwithstanding, I share your impatience and frustration. Несмотря на это, я разделяю ваше нетерпение и разочарование.
That notwithstanding, women continue to face enormous challenges in their participation in the social, economic, political and cultural fields. Несмотря на это, женщины по-прежнему сталкиваются с огромными трудностями в плане участия в социальной, экономической, политической и культурной жизни.
But notwithstanding all the incentives that were offered, foreign investors did not flock to these zones. Однако, несмотря на все предложенные стимулы, иностранные инвесторы не устремились в эти зоны.
The African Mission in Burundi has done very commendable work, notwithstanding the inadequate financial and logistical resources at its disposal. Африканская миссия в Бурунди проделала весьма позитивную работу, несмотря на предоставленные в ее распоряжение ограниченные финансовые и материально-технические средства.
It is also concerned that the number of abortions remains high, notwithstanding the ongoing programmes in the area of reproductive health. Он обеспокоен также тем, что число абортов по-прежнему остается высоким, несмотря на осуществляемые программы в области репродуктивного здоровья.
All this year's good news notwithstanding, we are still far from true universal participation in the instrument. Несмотря на хорошие новости, поступавшие в течение всего этого года, мы по-прежнему далеки от универсального участия в этом документе.
Those achievements notwithstanding, a great deal remains to be done. Несмотря на все эти достижения, многое еще предстоит сделать.
We continue to support the consolidation and expansion of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, notwithstanding the difficult circumstances. Мы продолжаем выступать в поддержку консолидации и расширения Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, несмотря на сложные обстоятельства.
However, notwithstanding a constitutional requirement, no law to eliminate harmful cultural practices has been passed Однако, несмотря на содержащееся в Конституции требование, никакого закона об отмене подобной пагубной культурной практики принято не было.
Cuba provided some information about the principles underlying governance in the country, notwithstanding its reservations and concerns on the matter. Куба, несмотря на свои оговорки и замечания по данному вопросу, предоставила информацию о принципах, лежащих в основе управления страной.
In other countries of the ESCWA region, notwithstanding the reform of their tax systems, tax revenues did not achieve the desired growth. В других странах региона ЭСКЗА налоговые поступления, несмотря на реформу системы налогообложения, не увеличились на желательную величину.
These achievements notwithstanding, there is still much to be done in Bosnia and Herzegovina. Несмотря на эти достижения, в Боснии и Герцеговине предстоит сделать еще многое.
These solutions appear premature, notwithstanding encouraging political developments in some countries, especially Croatia. Как представляется, эти решения являются преждевременными, несмотря на обнадеживающую политическую эволюцию, происходящую в ряде стран, в частности в Хорватии.
Barrier construction also continued in occupied territory, notwithstanding the advisory opinion of the International Court of Justice. Строительство стены также продолжается на оккупированной территории, несмотря на консультативное заключение Международного Суда.
The positive results notwithstanding, it is clear that performance management and monitoring require improvement. Несмотря на положительные результаты, очевидно, что управление деятельностью и контроль за ней нуждаются в совершенствовании.
The above notwithstanding, there is a definite perception that the programme approach will bring rigour to the programming process. Несмотря на вышесказанное, ширится убеждение, что программный подход приведет к активизации процесса программирования.
The progress notwithstanding, the main problem in Colombia today is the lack of an efficient prevention policy. Несмотря на отмеченные улучшения, главной проблемой в Колумбии сегодня является неэффективность превентивной деятельности.
The above notwithstanding, the task before the Commission was a challenging one for two reasons. Несмотря на вышесказанное, стоящая перед Комиссией задача является сложной по двум причинам.
We all agree that the United Nations is an indispensable international institution, notwithstanding its inability to settle many disputes since its inception. Мы все согласны с тем, что нам нужна Организация Объединенных Наций, эта уникальная международная организация, несмотря на ее неспособность урегулировать многие споры после их возникновения.
Local human rights and religious groups also provided important assistance to the displaced population, notwithstanding their limited resources and security concerns. Местные правоохранительные и религиозные группы также оказывали важную помощь перемещенному населению, несмотря на ограниченность своих ресурсов и опасения, связанные с обеспечением безопасности.
Such tragic events show that, notwithstanding the success of the democratic transition in Timor-Leste, the situation remains fragile. Такие трагические события показывают, что, несмотря на успех в демократическом переходе в Тиморе-Лешти, ситуация остается нестабильной.
The Committee is concerned that, notwithstanding the construction of new prison facilities, there is continuing overcrowding in prisons. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на строительство новых пенитенциарных учреждений, тюрьмы по-прежнему переполнены.
The academic jargon notwithstanding, it seems clear that there is no single cause of conflict. Несмотря на академический жаргон, кажется ясным, что причина конфликта не бывает единичной.