Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Notwithstanding the sustained efforts of the world community, hotbeds of tension and conflict have once again appeared in many places. Несмотря на настойчивые усилия международного сообщества, очаги напряженности и конфликты вновь возникали во многих уголках мира.
Notwithstanding these areas of progress - which are indeed very significant - there have been not insignificant set-backs in other areas. Несмотря на прогресс, достигнутый в этих областях, который действительно является очень существенным, незначительный регресс отмечен в других сферах.
Notwithstanding concerns about its shortcomings, the NPT will constitute a leading component in the development of an effective international non-proliferation regime. Несмотря на обеспокоенность, вызванную его недостатками, Договор о нераспространении представляет собой главный элемент в разработке эффективного международного режима нераспространения.
Notwithstanding, the Bosnian Government accepted the plan while the Serbs rejected it. Несмотря на это, боснийское правительство согласилось с этим планом, а сербы отклонили его.
Notwithstanding the successes achieved so far, Indonesia is fully conscious of the immense challenges and difficulties that still abound. Несмотря на достигнутые на сегодня успехи, Индонезия полностью сознает огромные задачи и трудности, которых по-прежнему много.
Notwithstanding the difficulties, we strongly believe that the continued presence of the United Nations in Somalia is critical. Несмотря на трудности, мы решительно верим, что сохранение присутствия Организации Объединенных Наций в Сомали исключительно важно.
Notwithstanding the complex issues involved, we have made a good start and notable progress. Несмотря на сложность этих вопросов, мы смогли обеспечить хорошее начало и добиться заметного прогресса.
Notwithstanding the difficulties faced by the Organization, changes in the various planning phases would enable new challenges to be met. Несмотря на трудности, стоящие перед Организацией, преобразования, связанные с различными этапами планирования, обеспечат возможность для решения новых задач.
Notwithstanding the shortcomings noted by some delegations, her delegation was satisfied with the draft convention. Несмотря на недостатки, отмеченные некоторыми делегациями, проект конвенции, по мнению делегации Малайзии, является удовлетворительным.
Notwithstanding those constraints, the High Commissioner should institute an early warning system against impending emergencies and should advise the Secretary-General of them. Несмотря на указанные затруднения, Верховному комиссару следует создать систему раннего предупреждения о возникающих чрезвычайных ситуациях и информировать о них Генерального секретаря.
Notwithstanding setbacks, the process of negotiated change is still continuing in South Africa. Несмотря на неудачи, в Южной Африке по-прежнему продолжается процесс изменений, основанных на переговорах.
Notwithstanding the dramatic upsurge in their humanitarian relief work in the 1980s, the organization of the agencies underwent no fundamental change. Несмотря на огромное увеличение работы в области гуманитарной помощи в 80-х годах, структурная организация не претерпела никаких фундаментальных изменений.
Notwithstanding the dangers inherent in their occupation, they continue their work with courageous commitment. Несмотря на опасности, связанные с этой деятельностью, он продолжает свою работу мужественно и самоотверженно.
Notwithstanding their new accord there are real problems, marked by continuing violence and tension. Несмотря на недавно достигнутое согласие, сохраняется ряд реальных проблем, характеризующихся продолжением насилия и сохранением напряженности.
Notwithstanding these efforts, we have not received suitable compensation to defray our tremendous economic losses. Несмотря на эти усилия, мы не получили соответствующей компенсации в покрытие наших грандиозных экономических потерь.
Notwithstanding the Organization's efforts in the search for international peace and security, hotbeds of tension, alas, persist around the world. Несмотря на усилия Организации, направленные на обеспечение международного мира и безопасности, очаги напряженности, к сожалению, все еще сохраняются повсюду в мире.
Notwithstanding the several positive developments of the past few years, the world still faces many challenges. Несмотря на ряд позитивных событий последних нескольких лет, мир по-прежнему сталкивается со многими проблемами.
Notwithstanding, the Board considers that long-term direct support is not consistent with the objective of promoting self-reliance. Несмотря на это, Комиссия считает, что долгосрочная прямая поддержка не согласуется с целью содействия самообеспеченности.
Notwithstanding, the National Commission may exercise its power to consider them. Несмотря на это, они могут передаваться на рассмотрение Национальной комиссии по ее требованию.
Notwithstanding the emergence of positive trends in the economies of many countries, dramatic variations between regions persisted. Несмотря на появление положительных тенденций в экономике многих стран, между разными регионами все еще сохраняются значительные различия.
Notwithstanding a number of obstacles which it had encountered, Armenia had achieved a fair degree of economic stability and an increase in output. Несмотря на самые разные препятствия, с которыми сталкивается страна, она добилась определенной экономической стабильности и увеличения объема производства.
Notwithstanding the efforts already under way to eliminate these deadly weapons, the ultimate goal remains a global ban. Несмотря на уже предпринимаемые усилия по ликвидации этих смертоносных видов оружия, конечной целью по-прежнему остается глобальное запрещение.
Notwithstanding sincere efforts to achieve efficiency gains, however, the required savings could not be achieved without some impact on staffing. Однако, несмотря на искреннее стремление добиться повышения эффективности, достичь необходимой экономии невозможно без определенных последствий для штатного расписания.
Notwithstanding those reservations, his delegation was willing to show flexibility on the issue of a salary increase. ЗЗ. Несмотря на эти оговорки, его делегация готова проявить гибкость в вопросе об увеличении окладов.
Notwithstanding some isolated positive trends, the general picture, especially in developing countries, has deteriorated rather than improved. Несмотря на некоторые положительные тенденции, общая картина, особенно в развивающихся странах, скорее ухудшилась, чем улучшилась.