| These positive developments notwithstanding, tragedy struck the lives of many South Africans this year. | Несмотря на эти позитивные события, в этом году жизнь многих южноафриканцев была отмечена трагическими событиями. |
| To limit them only to humanitarian aspects alone, notwithstanding their great importance, would not achieve the desired goals. | Ограничение их лишь гуманитарными аспектами, несмотря на их огромную важность, не обеспечит достижения желаемых целей. |
| Further, notwithstanding the success of Mauritius as a multicultural and multi-ethnic society, areas of discrimination remained. | Помимо этого, несмотря на успехи Маврикия как общества, объединяющего многие культуры и этнические группы, в нем по-прежнему имеются проблемы дискриминации. |
| On the whole India was sympathetic to an increase in salaries, notwithstanding the constraints imposed by the financial crisis. | В целом Индия выступает за увеличение размера окладов, несмотря на ограничения, вызванные финансовым кризисом. |
| Practical results of cooperation agreements have been slow in coming, notwithstanding the important scope for collaborative economic, social and technical action. | Практические результаты соглашений о сотрудничестве пока что незначительны, несмотря на существенные масштабы сотрудничества в экономической, социальной и технической областях. |
| The Commission continued to operate on the basis of consensus, notwithstanding the ambitious goals set in December 2004. | Комиссия по реформе в области обороны продолжала работать на основе консенсуса, несмотря на амбициозные цели, поставленные в декабре прошлого года. |
| However, it should be emphasized that, affirmative replies notwithstanding, very different situations may exist. | Однако следует подчеркнуть, что, несмотря на положительные ответы, на практике могут иметь место самые различные обстоятельства. |
| On balance, electoral officials carried out their duties well, notwithstanding the scarcity of some of the necessary supplies and insufficient training. | В целом сотрудники по проведению выборов выполняли свои функции хорошо, несмотря на нехватку некоторых необходимых материалов и недостаточную подготовку. |
| This notwithstanding, the budget deficit is likely to increase considerably. | Однако, несмотря на это, возможно значительное увеличение дефицита бюджета. |
| That notwithstanding, the level of foreign investment inflows had not been encouraging. | Несмотря на это, приток прямых иностранных инвестиций нельзя назвать обнадеживающим. |
| Therefore, notwithstanding our differences in approach, we share a common objective. | Поэтому, несмотря на различия в подходах, мы преследуем общую цель. |
| This contribution notwithstanding, the level of participation in the United Nations system has been low. | Несмотря на этот вклад, уровень участия в деятельности этой системы Организации Объединенных Наций был невысоким. |
| The Secretary-General recognizes that the achievements to date notwithstanding, procurement reform is an ongoing process requiring constant attention. | Генеральный секретарь признает, что, несмотря на достигнутые на сегодняшний день успехи, реформа системы закупок является непрерывным процессом, требующим постоянного внимания. |
| That notwithstanding, his delegation would not undermine the consensus achieved on that resolution. | Несмотря на это, Новая Зеландия не будет нарушать консенсус, достигнутый в отношении этой резолюции. |
| That claim notwithstanding, Croatian statistics on documents issued remain imprecise and do not differentiate between those actually issued and those denied. | Несмотря на это утверждение, хорватские статистические данные в отношении выдаваемых документов остаются неточными и в них не проводится никакого различия между "фактически выданными документами и случаями отказа". |
| Difficulties notwithstanding, Honduras has continued the process of demilitarizing public security. | Несмотря на трудности, в Гондурасе был продолжен процесс демилитаризации органов общественной безопасности. |
| Likewise, women's participation in politics and in Parliament remained low, notwithstanding the introduction of quotas by political parties. | Кроме того, участие женщин в политике и парламенте по-прежнему остается на низком уровне, несмотря на введение политическими партиями специальных квот. |
| He indicated that the force could use Bujumbura airport, provided his own national airlines, notwithstanding the sanctions, were allowed to fly. | Он сообщил, что силы могли бы использовать аэропорт Бужумбуры при условии, что, несмотря на санкции, бурундийским национальным авиалиниям будет разрешено осуществлять полеты. |
| The convoy returned safely to Monrovia, notwithstanding harassment by ULIMO-J fighters. | Несмотря на провокационные действия со стороны бойцов УЛИМО-Д, автоколонна успешно вернулась в Монровию. |
| That notwithstanding, UNOPS will continue in its efforts to broaden the base of participation in its procurement activities. | Несмотря на это, ЮНОПС продолжит свои усилия по расширению базы для участия в его закупочной деятельности. |
| He noted that, notwithstanding the endeavours made by CERD, it had not been possible to avoid genocidal situations. | Он констатирует, что, несмотря на усилия Комитета по ликвидации расовой дискриминации, предотвратить случаи геноцида не удается. |
| Perhaps 1999 will after all have been a period of useful preparation for future negotiations notwithstanding our very strong collective sense of missed opportunity. | И, пожалуй, год 1999-й окажется в конце концов периодом полезной подготовки к будущим переговорам, несмотря на наше весьма сильное коллективное ощущение упущенной возможности. |
| Consideration at General Assembly sessions of the Scientific Committee's reports, notwithstanding their technical nature, was of great political interest. | Рассмотрение на сессиях Генеральной Ассамблеи докладов Научного комитета, несмотря на их технический характер, имеет большое политическое значение. |
| All citizens are called upon to participate, notwithstanding the diversity of opinions and sometimes of interests. | Все граждане призваны принять в этом участие, несмотря на различие мнений, а иногда и интересов. |
| These positive developments notwithstanding, we cannot be oblivious to the dangers posed by the continued existence of nuclear arsenals. | Несмотря на эти позитивные изменения, мы не можем забывать об опасностях, которыми чревато продолжающееся существование ядерных арсеналов. |