Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Notwithstanding its expression of willingness to do so, the capacity of the Government to fulfil its international obligations is limited. Несмотря на выражение его готовности взять на себя такую ответственность, возможности правительства выполнять свои международные обязательства являются ограниченными.
Notwithstanding efforts in the political process, the volatile security situation remains a formidable challenge to the transition process. Несмотря на предпринимаемые в рамках политического процесса усилия, неустойчивая обстановка в плане безопасности продолжает создавать колоссальные проблемы в переходном процессе.
Notwithstanding its disappointment at the outcome of the Conference, Australia stood ready to redouble its efforts to tackle ongoing proliferation challenges. Несмотря на свое разочарование итогами Конференции, Австралия готова с удвоенными усилиями участвовать в борьбе с нынешними угрозами режиму нераспространения.
Special measures adopted to develop socio-economic conditions - Notwithstanding the legal provisions based on equity and equality, their rational and importance is realized through effective implementation and enforcement. Специальные меры, принятые в целях социально-экономического развития - Несмотря на законодательные положения, основанные на равенстве и справедливости, их практическая реализация и важное значение находят свое выражение в эффективном осуществлении и выполнении законодательства.
Notwithstanding the increased employment of indigenous Fijians in the public service, the economic decline and its impact on social welfare was of serious concern. Несмотря на расширение занятости коренных фиджийцев на государственной службе, экономический спад и его воздействие на социальное благосостояние вызывают серьезную обеспокоенность.
Notwithstanding these and other advances in the global fight, the epidemic continues to expand. Несмотря на эти и другие достижения в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом на глобальном уровне, масштабы эпидемии продолжают расти.
Notwithstanding, the Department will request missions to submit monthly reports on cases of rations written off. Несмотря на это, Департамент обратится к миссиям с просьбой ежемесячно представлять доклады о случаях списания пайков.
Notwithstanding the enhanced HIPC Initiative, the majority of African indebted countries did not have a sustainable debt level. Несмотря на расширение Инициативы в интересах БСВЗ, большинство африканских стран-должников не имеют приемлемого уровня долга.
Notwithstanding, the KFTC reviewed this transaction after UBCARE complained about its anti-competitive effects on the relevant market. Несмотря на это, ККДТ провела расследование по этой сделке после того, как УБКЕЙР обратилась с жалобой на ее антиконкурентные последствия на соответствующем рынке.
Notwithstanding their enormous benefits, ICTs give rise to a wide range of concerns. Несмотря на огромные выгоды применения ИКТ, они порождают целый ряд проблем.
Notwithstanding administrative and logistical difficulties, voter registration for Timor-Leste's first elections since independence commenced as planned in May. Несмотря на административные трудности и трудности с материально-техническим обеспечением, регистрация избирателей для участия в первых после получения независимости выборах в Тиморе-Лешти началась, как и было запланировано, в мае.
Notwithstanding the obstacles and setbacks, examples of recent efforts to attain equality are manifold. Несмотря на препятствия и неудачи, существует множество примеров предпринимаемых в последнее время попыток добиться равенства.
Notwithstanding the formation of this formal structure for ensuring collaboration, the international community's response to internal displacement has remained problematic. Несмотря на создание этой официальной структуры для обеспечения взаимодействия, ответ международного сообщества на проблему внутреннего перемещения остается недостаточным.
Notwithstanding the existence of current Georgian Llegislation there are many practical obstacles in to implementation. Несмотря на действующее законодательство, существует много препятствий практического характера, мешающих осуществлению.
Notwithstanding the spread of heroin injection, activities in the area aimed at reducing its negative health and social consequences have been limited. Несмотря на распространение инъекционного употребления героина, осуществляемая в регионе деятельность, направленная на смягчение его отрицательных последствий для здоровья людей и для общества, носит ограниченный характер.
Notwithstanding these achievements, UNDP needs to attach equal and sustained attention to the promotion of all the six drivers. Несмотря на эти достижения, ПРООН должна уделять такое же постоянное внимание вопросам учета всех шести определяющих факторов.
Notwithstanding its difficulties in terms of capacity, it was a party to nearly all international and regional counter-terrorism conventions. Несмотря на свои проблемы в плане имеющегося потенциала, она является участницей практически всех международных и региональных конвенций о борьбе с терроризмом.
Notwithstanding some worthwhile gains in the past decade, much needs to be done to reach a satisfactory level of preparedness. Несмотря на некоторые ценные достижения прошлого десятилетия, предстоит еще многое сделать для обеспечения надлежащего уровня готовности к бедствиям.
Notwithstanding these positive developments, reconciling debt sustainability, sustained growth and poverty reduction remains a daunting challenge for many least developed countries. Несмотря на эти позитивные изменения, обеспечение приемлемого уровня задолженности, поступательного роста и сокращения масштабов нищеты остается трудной задачей для многих наименее развитых стран.
Notwithstanding the importance of protecting the rights of migrants, Morocco had a sovereign right to maintain public order. Несмотря на важность защиты прав мигрантов, Марокко, вместе с тем, имеет суверенное право на поддержание общественного порядка.
Notwithstanding the fact that the result was not satisfactory to my country, I wish personally to commend his dedication. Несмотря на тот факт, что результат не был удовлетворительным для моей страны, я лично высоко оцениваю его целеустремленность.
Notwithstanding those apparent setbacks, we should pick up the pieces and work together to attain the cherished goal of comprehensive disarmament. Несмотря на эти очевидные неудачи, нам необходимо взять на себя ответственность и продолжить совместно работать с целью достижения желанной цели всеобщего разоружения.
Notwithstanding those difficulties, he supported the institution of the new procedure. Несмотря на все эти трудности, он поддерживает предложение об учреждении новой процедуры.
Notwithstanding those efforts, however, it is clear that many emerging and some continuing needs will remain. Однако, несмотря на все эти усилия, ясно, что будут сохраняться многие старые и возникать новые проблемы.
Notwithstanding such improvements, OIOS believes that the Secretary-General should develop and disseminate clear criteria for assigning the lead-department role in managing missions. Несмотря на такие усовершенствования, УСВН считает, что Генеральный секретарь должен разработать и распространить четкие критерии назначения ведущего департамента для управления миссиями.