Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Notwithstanding Mr Jalili's statement referred to above, agreement on the structured approach has yet to materialize. Несмотря на приведенное выше заявление г-на Джалили, соглашения о структурированном подходе еще не достигнуто.
Notwithstanding the measures taken, around 647,000 children stand in need of pre-school education and nurturing. Несмотря на предпринимаемые меры, на данный период нуждаются в дошкольном образовании и воспитании около 647 тысяч детей.
Notwithstanding these challenges, signs of resilience have remained visible. З. Несмотря на эти проблемы, признаки жизнестойкости сохраняются.
Notwithstanding, we have filed Freedom of Information Act requests for the intercepts for the dates listed... Несмотря на это, мы направили предусмотренные Законом о свободе информации запросы относительно перехваченных сообщений за указанные даты...».
Notwithstanding the violence that erupted in December 2013, the programme can serve as a model in other post-conflict settings. Несмотря на насилие, вспыхнувшее в декабре 2013 года, эта программа все равно может служить моделью и в других постконфликтных ситуациях.
Notwithstanding this progress, deficiencies in human rights protection remain. Несмотря на этот прогресс, проблемы с защитой прав человека сохраняются.
Notwithstanding the lack of provision for domestic election observers, three main groups of civil society organizations monitored different aspects of the electoral process. Несмотря на то, что средств на деятельность национальных наблюдателей за проведением выборов выделено не было, три основные группы организаций гражданского общества обеспечивали контроль за различными аспектами избирательного процесса.
Notwithstanding obstacles and delays over the past decade, the 2015 Review Conference should provide a good opportunity to make real progress. Несмотря на все препятствия и проволочки последнего десятилетия, проведение Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора должно предоставить хорошую возможность для достижения реального прогресса.
Notwithstanding the evident difficulties I will continue to do all in my power to further these goals. Несмотря на очевидные трудности, я буду продолжать делать все, что в моей власти, для достижения этих целей.
Notwithstanding these efforts, the situation did not improve. Несмотря на эти усилия, ситуация не улучшилась.
Notwithstanding the aforementioned achievements, challenges linked to the root causes of the conflict continue to require attention. Несмотря на вышеупомянутые успехи, ряд проблем, связанных с коренными причинами конфликта, по-прежнему требуют внимания.
Notwithstanding this favourable framework for the protection of children, a number of factors continue to be detrimental to the enjoyment of their rights. Несмотря на наличие благоприятных условий для защиты детей, ряд сохраняющихся ситуаций продолжает представлять собой посягательство на их права.
Notwithstanding efforts to date, collective management of the planet's resources had fallen short of the commitments agreed in various global forums. Несмотря на предпринятые к настоящему времени усилия, для коллективного управления ресурсами планеты оказалось недостаточно тех краткосрочных обязательств, которые были согласованы на различных глобальных форумах.
Notwithstanding the growth boom experienced in 2002 - 2008, the LDCs have not managed to make progress in structural transformation. Несмотря на бурный рост в 2002-2008 годах, НРС не смогли добиться успехов в проведении структурных преобразований.
Notwithstanding, the data do show signs that some United Nations entities are making progress at non-headquarters locations. Но несмотря на это, данные демонстрируют признаки того, что некоторые организации системы Организации Объединенных Наций достигают прогресса в периферийных местах службы.
Notwithstanding this growth and diversification, total available resources had fallen far short of the projected financing requirements of the Goals. Однако, несмотря на такой рост и диверсификацию, общий объем имеющихся ресурсов не соответствует прогнозируемым потребностям в средствах для достижения поставленных целей.
Notwithstanding, the extremely challenging operational environment and severe funding shortfall, humanitarian organizations continued to provide assistance to people in need. Несмотря на чрезвычайно сложную оперативную обстановку и острую нехватку средств, гуманитарные организации продолжали оказывать помощь нуждающемуся населению.
Notwithstanding the assurances provided, the Advisory Committee remains concerned at the persistently high vacancy rates at ECA. Несмотря на полученные заверения, Консультативный комитет по-прежнему обеспокоен сохранением высокой нормы вакансий в ЭКА.
Notwithstanding the security situation in Lebanon, data shows an improvement in filling vacancies. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что, несмотря на ситуацию с безопасностью в Ливане, положение дел с заполнением вакансий улучшилось.
Notwithstanding the remaining challenges, virtually all major concerns related to human rights have been addressed to a larger extent. Несмотря на сохраняющиеся сложности, практически все основные проблемы в области прав человека уже в значительной степени урегулированы.
Notwithstanding the economic crisis, additional funds were being allocated to the immigration services. Несмотря на экономический кризис, были ассигнованы дополнительные средства на оказание услуг иммигрантам.
Notwithstanding these advancements, the complexities surrounding the measurement of human capital and the value of education remain issues that require further examination. Несмотря на эти достижения, трудности в измерении человеческого капитала и ценности образования остаются теми вопросами, которые требуют дальнейшего изучения.
Notwithstanding the normative progress and other positive measures, cases of gender discrimination persist. Несмотря на прогресс в развитии нормативной базы и принятие других позитивных мер, все еще случаются акты дискриминации на гендерной основе.
Notwithstanding these advancements there has not been a significant change in the most efficient and cost effective systems since the Second World War. Несмотря на эти достижения, наиболее действенные и экономически эффективные системы не претерпели существенных изменений со времен Второй мировой войны.
Notwithstanding the progress made, Parties face several obstacles with respect to the design and implementation of mitigation options. Несмотря на достигнутый прогресс, Стороны сталкиваются с рядом препятствий в области разработки и осуществления вариантов действий по предотвращению изменения климата.