Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
The Panel was unable to meet Sheikh Musa Hilal, several official requests and attempts made to the focal point during this mandate notwithstanding. Группа не смогла встретиться с шейхом Мусой Хилалом, несмотря на несколько официальных просьб и попыток сделать это через координатора в течение срока действия мандата.
The report had been prepared by a national universal periodic review team, the inherent difficulties faced by any administration emerging from a crisis notwithstanding. Доклад был подготовлен национальной группой по универсальному периодическому обзору, несмотря на органические трудности, присущие любой администрации, выходящей из кризиса.
Under such circumstances, the Committee may conclude that the Party concerned does not fail to comply with the Convention notwithstanding the wording of the national legislation. В результате такого рассмотрения Комитет может сделать вывод, что соответствующая Сторона выполняет требования Конвенции, несмотря на формулировки, принятые в ее национальном законодательстве.
UNRWA now had virtually no working capital and, notwithstanding the increasing demand on the world's humanitarian resources, needed an injection of $165 million. В настоящее время БАПОР практически не имеет рабочего капитала и - несмотря на растущий спрос на гуманитарную помощь в мире - нуждается в финансовых влияниях в размере 165 млн. долл. США.
The Panel also requested to examine the confiscated materiel but, follow-up notwithstanding, Nigeria has not yet replied to the Panel's request. Группа просила также разрешить ей досмотреть конфискованные материальные средства, но Нигерия, даже несмотря на напоминание, пока никак не отреагировала на эту просьбу.
UNDP maintained a positive net asset position on its balance sheet and notwithstanding the financial constraints, achieved a year-end liquidity position above the threshold requested by the Executive Board. ПРООН в своей балансовой ведомости сохранила положительное сальдо по чистой стоимости активов и, несмотря на финансовые ограничения, достигла по состоянию на конец года ликвидную позицию, которая превышает пороговый показатель уровня ликвидности, установленный Исполнительным советом.
It also welcomed steps to grant free health services, notwithstanding budgetary restrictions, and efforts to protect the rights of migrants, including cooperation with IOM. Она также приветствовала шаги по предоставлению бесплатной медицинской помощи, несмотря на ограничения бюджетного порядка и усилия по защите прав мигрантов, в том числе сотрудничество с МОМ.
Progress in reducing poverty notwithstanding, 1 in 10 workers is still living in extreme poverty. Несмотря на прогресс, достигнутый в области сокращения масштабов нищеты, каждый десятый трудящийся по-прежнему живет в условиях крайней нищеты.
The authors of JS1 observed that, notwithstanding comprehensive domestic legislation, persons with disabilities did not fully enjoy all their rights in Burkina Faso. В СП1 отмечено, что, несмотря на всеобъемлющее национальное законодательство, инвалиды в Буркина-Фасо не в полной мере пользуются своими правами.
That observation notwithstanding, the Committee noted that the alpha and beta isomers were of great concern as impurities in the production of the gamma isomer. Несмотря на это замечание, Комитет отметил, что альфа и бета-изомеры являются предметом серьезной обеспокоенности, поскольку они представляют собой загрязняющие примеси, возникающие в ходе производства гамма-изомера.
These attempts notwithstanding, the United Nations needs to increase its efforts to prevent and respond to this problem. Несмотря на это, Организация Объединенных Наций нуждается в активизации усилий по предотвращению возникновения этих проблем и принятию мер в связи с ними.
Such positive longer-term trends notwithstanding, a number of low-income countries, especially LDCs, continue to face difficulty in integrating themselves beneficially into world trade. Несмотря на эти позитивные долгосрочные тенденции, ряд стран с низкими доходами, в особенности НРС, продолжают сталкиваться с трудностями в усилиях по благотворной интеграции в мировую торговлю.
The present political stalemate notwithstanding, I am pleased to note that UNMEE has been able to maintain the integrity of the Temporary Security Zone. Несмотря на существующую сейчас тупиковую политическую ситуацию, я с удовлетворением отмечаю, что МООНЭЭ смогла сохранить целостность временной зоны безопасности.
Government's resolve notwithstanding, the technical capability of the security agencies and their inaccessibility to requisite technologies continues to impede security operations in troubled areas. Несмотря на решимость правительства, ограниченный технический потенциал органов служб безопасности и отсутствие их доступа к соответствующим технологиям по-прежнему затрудняют проведение операций по обеспечению безопасности в районах напряженности.
It did so notwithstanding the buyer's extensive contacts with the engineers at the U.S. place of business when developing and engineering the components purchased. Он вынес такое решение, несмотря на то, что покупатель поддерживал активные контакты с инженерами на расположенном в США предприятии при разработке и изготовлении закупленных компонентов.
All the acts referred to in the Convention are punishable under Finnish law notwithstanding the fact that there are no provisions defining the crime of torture. Все деяния, перечисленные в Конвенции, согласно финскому законодательству, являются наказуемыми, несмотря на отсутствие положений, квалифицирующих пытку в качестве преступления.
The issue of existing laws remaining valid notwithstanding constitutional inconsistency (question 2) would be addressed during the constitutional reform process. Вопрос, касающийся законов, которые сохраняют свое действие, несмотря на несоответствие Конституции (вопрос 2), будет решен в процессе конституционной реформы.
Therefore, notwithstanding the provision in paragraph 3, he would prefer to keep the existing wording of paragraph 1. Поэтому, несмотря на положение пункта З, он предпочитает сохранить нынешнюю формулировку пункта 1.
This notwithstanding, they remained committed to the NPT and maintained that it continues to have an important cornerstone status in the global disarmament and non-proliferation framework. Несмотря на это, они по-прежнему привержены ДНЯО и полагают, что Договор продолжает занимать важнейшее место и является краеугольным камнем в области глобального разоружения и нераспространения.
This is because these institutions and frameworks have been developed sepaerately from each other, notwithstanding the fact that their governmental memberships are broadly the same. Это объясняется тем, что такие учреждения и рамочные механизмы были разработаны независимо друг от друга, несмотря на тот факт, что состав представленных в них правительств в целом один и тот же.
The role of the State in reducing inequality remains critical, notwithstanding reform efforts aimed at turning over responsibility for social programmes to the private sector. Государство по-прежнему играет крайне важную роль в усилиях по уменьшению неравенства, несмотря на реформы с передачей ответственности за социальные программы частному сектору.
This situation notwithstanding, United Nations agencies and programmes have managed to continue a broad range of essential assistance activities in all parts of the country. Несмотря на такое положение, учреждения и программы Организации Объединенных Наций смогли продолжить осуществление широкого спектра мероприятий по предоставлению основной помощи во всех регионах страны.
In conclusion, notwithstanding its problems, asymmetries, threats and opportunities, globalization is a fact, and participation is a prerequisite for benefiting from the process. В заключение следует отметить, что глобализация, несмотря на связанные с ней проблемы, асимметрии, угрозы и возможности, - это непреложный факт, и участие в этом процессе является необходимым условием извлечения выгоды из него.
But personal shortcomings notwithstanding, he was a warm, gentle person, and I thought a lot of him. Но несмотря на личные недостатки он был приятным, мягким человеком и я много о нём думал.
The foregoing notwithstanding, arms transactions remained numerous, as indicated in the statistical increase over transactions documented in the previous mandate period. Несмотря на вышесказанное, объем сделок с оружием оставался большим, на что указывают статистические данные, отражающие рост зарегистрированных сделок по сравнению с периодом действия предыдущего мандата.