Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Your honor, we move for an immediate motion for judgment notwithstanding the verdict. Ваша честь, мы немедленно подаём ходатайство, несмотря на вердикт.
The Goma process notwithstanding, insecurity persisted among internally displaced persons and local communities. Несмотря на начатый в Гоме процесс, среди внутренне перемещенных лиц и местных общин сохраняется неуверенность.
Such advances notwithstanding, the challenge of achieving the Goals is not yet won. Однако, несмотря на такой прогресс, битва за достижение целей еще не выиграна.
Those reservations led us to abstain in the voting, notwithstanding our long-standing support for the International Court of Justice. Эти замечания и стали причиной того, что мы воздержались при голосовании, несмотря на нашу неизменную поддержку Международного Суда.
This general disadvantage notwithstanding, in developed countries young males were more adversely affected than young women during the crisis period. Несмотря на эту в целом неблагоприятную тенденцию, в период кризиса в развитых странах юноши оказались в худшем положении, чем девушки.
These challenges notwithstanding, experience shows that social policy can shape opportunities for increasing mobility and lowering inequality. Опыт показывает, что, несмотря на эти проблемы, социальная политика может создавать возможности для повышения мобильности и снижения неравенства.
Uncertainty over this remained an ongoing issue notwithstanding the government's efforts to address it through a Commission of inquiry into land use. Неопределенность в этой области остается текущей проблемой, несмотря на усилия правительства решить ее через Комиссию по расследованию практики землепользования.
Political will notwithstanding, there remain numerous sociocultural, institutional and economic obstacles that entrench inequality. Несмотря на эту политическую волю, остается еще много социально-культурных, экономических и институциональных препятствий, способствующих сохранению неравенства.
Criminal liability of legal persons for corruption-related offences, notwithstanding the release of natural persons from criminal liability. Уголовная ответственность юридических лиц за преступления, связанные с коррупцией, несмотря на освобождение физических лиц от уголовной ответственности.
Sarcasm notwithstanding, the law is on our side. Несмотря на ваш сарказм, закон на нашей стороне.
This notwithstanding, even aggressive emission reduction policies do not obviate the need for increased impetus for adaptation measures, mainly through technology support and international cooperation. Несмотря на это, даже решительная политика сокращения выбросов не избавляет от необходимости повышения стимула к принятию адаптационных мер, в частности, в рамках технологической поддержки и международного сотрудничества.
This aspect notwithstanding, greater efforts should be made to enforce the arms embargo on Somalia. Несмотря на это, будет необходимо приложить дополнительные усилия, с тем чтобы обеспечить соблюдение эмбарго на поставки оружия в Сомали.
However, notwithstanding these efforts, the gap in the capability for sound management of chemicals is widening. Тем не менее, несмотря на все эти усилия, разрыв в возможностях стран по рациональному использованию химических веществ увеличивается.
Recent improvements notwithstanding, our current budgetary and financial arrangements do not properly enable the Secretariat to do its job. Несмотря на достигнутые в последнее время изменения к лучшему, существующие бюджетные и финансовые механизмы не обеспечивают Секретариат надлежащими возможностями для выполнения его работы.
These developments notwithstanding, the scope of the humanitarian operations continued to expand. Однако, несмотря на перечисленные моменты, масштабы гуманитарных операций продолжали расти.
The above notwithstanding, the IAEA should endeavour to further strengthen the implementation of safeguards. Несмотря на вышеизложенное, МАГАТЭ следует стремиться к дальнейшему укреплению осуществления гарантий.
Mr. YALDEN said that, notwithstanding the volume of the report, there were regrettable omissions. Г-н ЯЛДЕН говорит, что, несмотря на внушительный объем доклада, в нем имеются досадные пробелы.
Figure I shows that, notwithstanding intraregional fluctuations over the five reporting periods, the commitment to establishing a national drug control infrastructure remained high. Диаграмма I свидетельствует о том, что, несмотря на межрегиональные различия в данных за пять отчетных периодов, степень решимости создать национальную инфраструктуру контроля над наркотиками остается высокой.
That shows the gravity of the problem, notwithstanding our insularity. Это подтверждает серьезность проблемы, несмотря на нашу изолированность.
We are willing and prepared to play our part in the global development process, notwithstanding our severe financial and other constraints. Мы хотим и готовы сыграть отведенную нам роль в процессе мирового развития, несмотря на испытываемые нами финансовые и другие трудности.
However, the tracking system was not being utilized by October 2004, notwithstanding the cost already incurred in this regard. Однако система слежения не использовалась по состоянию на октябрь 2004 года, несмотря на расходы, уже понесенные в этой связи.
Thus - notwithstanding initial fears - the significant reduction of UNMISET's military component has not led to any destabilization. Так, несмотря на первоначальные опасения, значительное сокращение военного компонента МООНПВТ не привело к какой-либо дестабилизации.
The human rights situation in the Gali district remained precarious, notwithstanding the increased number of law enforcement personnel on the ground. Обстановка в области прав человека в Гальском районе оставалась неустойчивой несмотря на увеличение численности правоохранительного персонала на местах.
This positive feedback notwithstanding, current staffing levels for administering the Fund are not adequate. Несмотря на этот позитивный отклик, нынешний уровень кадрового обеспечения Фонда не отвечает задачам, связанным с его управлением.
Therefore, notwithstanding its ability as an independent organization to generate its own revenues, it shall be supported from public funds. Таким образом, несмотря на то, что Союз как независимая организация способен изыскать собственные источники поступлений, его работа должна поддерживаться по линии государственных фондов.