Notwithstanding the importance of a favourable international economic environment, ultimately each country bears primary responsibility for its own economic and social policies for development. |
Несмотря на важное значение благоприятной международной экономической обстановки, в конечном счете каждая страна несет главную ответственность за свою экономическую и социальную политику в целях развития. |
Notwithstanding these efforts, Fiji's real GDP growth has been slow in recent years. |
Несмотря на эти усилия темпы роста реального ВВП Фиджи были в последние годы медленными. |
Notwithstanding unresolved problems, the two sides made considerable progress in addressing the core political issues. |
Несмотря на неурегулированные проблемы, обе стороны достигли значительного прогресса в решении ключевых политических вопросов. |
Notwithstanding the importance of the overall level of funding, the ways in which funds are used are equally important. |
Несмотря на важность общих объемов финансирования, порядок использования средств представляет собой не менее значимый фактор. |
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. |
Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности. |
Notwithstanding removal efforts, an estimated 70 million landmines still scar the surface of our world. |
Несмотря на усилия в области разминирования, по оценкам, 70 миллионов наземных мин по-прежнему обезображивают нашу планету. |
Notwithstanding the challenges we have faced, we have fulfilled every undertaking we made to ourselves and others. |
Несмотря на проблемы, с которыми нам пришлось столкнуться, мы выполнили все обещания, которые мы дали себе и другим. |
Notwithstanding delays and immense logistical difficulties, the outcome of voter registration is encouraging. |
Несмотря на задержки и огромные материально-технические трудности, результаты процесса регистрации избирателей воодушевляют. |
Notwithstanding major uncertainties, there appears to be sufficient information to provide a credible basis for action now. |
Несмотря на серьезные неувязки, представляется, что имеющаяся в настоящее время информация является достаточной, чтобы составить прочную основу для действий. |
Notwithstanding some shortcomings, Syria was on the right track. |
Несмотря на ряд недостатков, она находится на верном пути. |
Notwithstanding our strong support for the establishment of a mechanism, we have to acknowledge current realities. |
Несмотря на решительную поддержку нами идеи создания такого механизма, мы должны признавать нынешние реальности. |
Notwithstanding the achievements in the area of conference servicing, not everything was rosy. |
Однако, несмотря на достигнутый прогресс, в области конференционного обслуживания еще много нерешенных проблем. |
Notwithstanding what has been achieved, the results of African industry remain too meagre. |
Несмотря на все, что было достигнуто, результаты деятельности африканской промышленности по-прежнему далеко не удовлетворительны. |
Notwithstanding, conflict erupted, bringing to the fore the dangers posed by ethnic strife. |
Несмотря на это, конфликты продолжают возникать, выдвигая на первый план проблемы этнического характера. |
Notwithstanding paragraph 90, all Parties shall progressively phase out fossil fuel subsidies. |
90.1 Несмотря на пункт 90, все Стороны постепенно ликвидируют субсидии для ископаемых видов топлива. |
Notwithstanding these maximum retention criteria, the Base will regularly survey its holdings to ensure that they remain usable. |
Несмотря на применение этих критериев, обеспечивающих максимальное сохранение имущества, на Базе на регулярной основе будет проводиться инвентаризация имеющихся запасов для обеспечения возможности их использования. |
Notwithstanding its mandate, the Preparatory Committee had not yet begun to negotiate texts. |
Несмотря на свой мандат, Подготовительный комитет к обсуждению текста еще не приступил. |
"Notwithstanding the provisions of any other rule and unless the General Assembly decides otherwise...". |
"Несмотря на положения любого другого правила процедуры и пока Генеральная Ассамблея не примет иного решения...". |
Notwithstanding the purely humanitarian nature of this mission, the Government decided to reject Mr. Nowak's request. |
Несмотря на чисто гуманитарный характер такой миссии, правительство приняло решение отказать г-ну Новаку в его просьбе. |
Notwithstanding the repeated appeals of the international community, the embargo, to our great regret, remains in force today. |
Несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, к нашему большому сожалению, эмбарго остается в силе и сегодня. |
Notwithstanding our limited resources, we ensure that children have access to health care through a system of island-wide rural health clinics. |
Несмотря на ограниченность наших ресурсов, мы гарантируем детям доступ к медицинскому обслуживанию на основе действующей по всей территории острова системе сельских клиник. |
Notwithstanding these positive signs, our mindset still needs to adapt further to the evolving global security environment. |
Несмотря на все эти позитивные признаки, нам все же нужно еще больше адаптировать свой менталитет к эволюции глобальной обстановки в сфере безопасности. |
Notwithstanding some progress, still a lot remains to be done to ensure real public participation in decision-making. |
Несмотря на определенный прогресс, многое еще предстоит сделать, чтобы обеспечить участие общественности в принятии решений. |
Notwithstanding these positive developments, the country's overall economic and financial situation remains very difficult. |
Несмотря на эти позитивные события, общее экономическое и финансовое положение в стране остается весьма сложным. |
Notwithstanding some similarities, each crisis - as many have noted here - has its own peculiarities. |
Несмотря на некоторое сходство, каждый кризис, как многие здесь отмечали, обладает своими собственными отличительными чертами. |