Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Notwithstanding this distinction with respect to trafficking, the most important feature of forced labour remained coercion, which could take on different shapes. Несмотря на отличие подобной практики от торговли людьми, наиболее важным аспектом принудительного труда остается принуждение, которое может принимать различные формы.
Notwithstanding the considerable difficulties of the transition period, the pension system of Latvia has been internationally recognised to be one of the most up-to-date and efficient. Несмотря на значительные трудности переходного периода, пенсионная система Латвии международно признана как одна из наиболее современных и эффективных.
Notwithstanding the diversity of actors, contexts and needs, the greatest support is likely to be needed by: Несмотря на многообразие субъектов, условий и потребностей, наибольшая поддержка, по-видимому, потребуется:
Notwithstanding constraints on resource allocation, according to the Special Rapporteur, many of these conditions are exacerbated by structural problems in the criminal justice system. Несмотря на проблемы с финансированием, по мнению Специального докладчика, во многих случаях такие условия усугубляются структурными проблемами в системе уголовной юстиции.
Notwithstanding this small proportion, the ABS actively collaborated with the Task Force to develop a range of recommendations that would reduce this load significantly. Несмотря на этот небольшой показатель, СБА активно сотрудничало со Специальной группой в целях выработки ряда рекомендаций, направленных на существенное уменьшение этой нагрузки.
Notwithstanding all that, the Board's view was that achieving a multilateral agreement on guarantees regarding nuclear fuel was not out of the question. Несмотря на все обстоятельства, мнение Совета заключалось в том, что нельзя исключить достижение многосторонней договоренности о гарантиях, касающихся ядерного цикла.
Notwithstanding these constraints, the Institute continued to improve its ability to offer the required services to its member States in accordance with their needs. Несмотря на эти трудности, Институт продолжал расширять свои возможности в плане оказания необходимых услуг его государствам-членам в соответствии с их потребностями.
Notwithstanding this conclusion, there may be specific issues that are of significance to the United Nations where a common set of norms is justified. Несмотря на этот вывод, могут существовать имеющие важное значение для Организации Объединенных Наций конкретные вопросы, когда общий свод норм является оправданным.
Notwithstanding this unwelcome picture, in recent times, we have seen significant progress in the area of peace and security, democracy and respect for human rights. Несмотря на эту грустную картину, за последнее время мы смогли добиться значительного прогресса в вопросах мира и безопасности, демократии и соблюдения прав человека.
Notwithstanding this, we recognize the value of the Conference in reaffirming our commitment to the principles, measures and objectives of the Programme of Action. Несмотря на это, мы признаем полезность Конференции, которая вновь подтвердила нашу приверженность принципам, мерам и целям Программы действий.
Notwithstanding the progress made in recent months, the situation in Liberia remained fragile and could pose a threat to peace and security in the subregion. Несмотря на достигнутый за последние месяцы прогресс, обстановка в Либерии остается неустойчивой и может создать угрозу для мира и безопасности в субрегионе.
Notwithstanding the measures that are being taken, deprivation of liberty largely remains a punitive measure imperfectly suited to the social rehabilitation of prisoners. Несмотря на принимаемые меры, лишение свободы в большей мере продолжает оставаться карательной мерой, мало ориентировано на социальную реабилитацию заключенных.
Notwithstanding this increase, the Tribunal has managed to keep its budget proposals in line with the principle of zero growth of the overall budget. Несмотря на это увеличение, при подготовке предлагаемого бюджета Трибуналу удалось соблюсти принцип нулевого роста общего объема бюджета.
Notwithstanding these difficulties, which are beyond the authority of UNMIBH to address, we are making good progress on our core mandate. Несмотря на эти трудности, преодоление которых выходит за рамки полномочий МООНБГ, мы добиваемся значительного прогресса в осуществлении нашего основного мандата.
Notwithstanding the tragic events of recent weeks, we are committed to playing a positive and constructive part in support of peace in the region. Несмотря на трагические события последних недель, мы решительно намерены сыграть позитивную и конструктивную роль в деле поддержания мира в регионе.
Notwithstanding the fact that corporal punishment is prohibited in schools, the Committee remains concerned that it is still used as a disciplinary measure. Несмотря на запрет телесных наказаний в школах, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что они все еще используются в качестве дисциплинарной меры.
Notwithstanding the protracted pause in its substantive work, the Conference on Disarmament continues to be an irreplaceable forum in which States place great hopes. Несмотря на затянувшуюся паузу в ее субстантивной работе, Конференция по разоружению остается незаменимым форумом, на который государствами возлагаются большие надежды.
Notwithstanding these achievements, our Conference continues to come up against obstacles, familiar to us all, which prevent it from resuming its substantive work. Несмотря на эти позитивные сдвиги, наша Конференция по-прежнему сталкивается с трудностями, которые всем нам известны и которые препятствуют возобновлению предметной работы.
Notwithstanding its early success, New York's changing economy and demographics caused the building to slowly decline and, as a result, its ownership changed several times. Несмотря на свой ранний успех, изменчивая экономика и демография Нью-Йорка привели к медленному упадку здания, в результате чего его собственники несколько раз сменялись.
Notwithstanding the progress made by the initiatives undertaken at several levels, racism in sports has proved to be a resilient and complex problem with different manifestations. Несмотря на успехи, достигнутые в рамках инициатив, осуществляемых на нескольких уровнях, расизм в спорте оказался живучей и сложной проблемой с различными проявлениями.
Notwithstanding the worldwide legitimacy now enjoyed by the National Coalition of Syrian Revolutionary and Opposition Forces, a disorderly collapse of the regime might yet lead to the country's division into autonomous ethnic enclaves. Несмотря на то, что международная легитимность обеспечивается Национальной коалицией сирийских революционных и оппозиционных сил, беспорядочный развал режима может привести к разделению страны на автономные этнические анклавы.
Notwithstanding her literary accomplishments, Alexandra suffered from a number of psychological eccentricities, including a fixation with cleanliness as well as wearing only white clothes. Несмотря на свои литературные достижения, принцесса страдала различными психологическими странностями, например, она всегда носила только белую одежду.
Notwithstanding the unwillingness of the authorities in Belgrade to cooperate, the CSCE will continue to keep the situation in Kosovo, Sandzak and Vojvodina under review. Несмотря на проявляемое белградскими властями нежелание сотрудничать, СБСЕ будет по-прежнему держать ситуацию в Косово, Санджаке и Воеводине в поле зрения.
Notwithstanding all its efforts, the delegation of the Federal Republic of Yugoslavia has not been given equal treatment, and not only because of the sanctions. Несмотря на все свои усилия, делегация Союзной Республики Югославии находилась в неравных условиях, причем не только из-за санкций.
Notwithstanding the serious threats that hover over mankind, a safer, more just and more peaceful world is now within reach of our living generations. Несмотря на серьезные угрозы, нависшие над человечеством, более безопасный, более справедливый и спокойный мир для живущих ныне поколений вполне достижим.