| Notwithstanding this distinction with respect to trafficking, the most important feature of forced labour remained coercion, which could take on different shapes. | Несмотря на отличие подобной практики от торговли людьми, наиболее важным аспектом принудительного труда остается принуждение, которое может принимать различные формы. |
| Notwithstanding the considerable difficulties of the transition period, the pension system of Latvia has been internationally recognised to be one of the most up-to-date and efficient. | Несмотря на значительные трудности переходного периода, пенсионная система Латвии международно признана как одна из наиболее современных и эффективных. |
| Notwithstanding the diversity of actors, contexts and needs, the greatest support is likely to be needed by: | Несмотря на многообразие субъектов, условий и потребностей, наибольшая поддержка, по-видимому, потребуется: |
| Notwithstanding constraints on resource allocation, according to the Special Rapporteur, many of these conditions are exacerbated by structural problems in the criminal justice system. | Несмотря на проблемы с финансированием, по мнению Специального докладчика, во многих случаях такие условия усугубляются структурными проблемами в системе уголовной юстиции. |
| Notwithstanding this small proportion, the ABS actively collaborated with the Task Force to develop a range of recommendations that would reduce this load significantly. | Несмотря на этот небольшой показатель, СБА активно сотрудничало со Специальной группой в целях выработки ряда рекомендаций, направленных на существенное уменьшение этой нагрузки. |
| Notwithstanding all that, the Board's view was that achieving a multilateral agreement on guarantees regarding nuclear fuel was not out of the question. | Несмотря на все обстоятельства, мнение Совета заключалось в том, что нельзя исключить достижение многосторонней договоренности о гарантиях, касающихся ядерного цикла. |
| Notwithstanding these constraints, the Institute continued to improve its ability to offer the required services to its member States in accordance with their needs. | Несмотря на эти трудности, Институт продолжал расширять свои возможности в плане оказания необходимых услуг его государствам-членам в соответствии с их потребностями. |
| Notwithstanding this conclusion, there may be specific issues that are of significance to the United Nations where a common set of norms is justified. | Несмотря на этот вывод, могут существовать имеющие важное значение для Организации Объединенных Наций конкретные вопросы, когда общий свод норм является оправданным. |
| Notwithstanding this unwelcome picture, in recent times, we have seen significant progress in the area of peace and security, democracy and respect for human rights. | Несмотря на эту грустную картину, за последнее время мы смогли добиться значительного прогресса в вопросах мира и безопасности, демократии и соблюдения прав человека. |
| Notwithstanding this, we recognize the value of the Conference in reaffirming our commitment to the principles, measures and objectives of the Programme of Action. | Несмотря на это, мы признаем полезность Конференции, которая вновь подтвердила нашу приверженность принципам, мерам и целям Программы действий. |
| Notwithstanding the progress made in recent months, the situation in Liberia remained fragile and could pose a threat to peace and security in the subregion. | Несмотря на достигнутый за последние месяцы прогресс, обстановка в Либерии остается неустойчивой и может создать угрозу для мира и безопасности в субрегионе. |
| Notwithstanding the measures that are being taken, deprivation of liberty largely remains a punitive measure imperfectly suited to the social rehabilitation of prisoners. | Несмотря на принимаемые меры, лишение свободы в большей мере продолжает оставаться карательной мерой, мало ориентировано на социальную реабилитацию заключенных. |
| Notwithstanding this increase, the Tribunal has managed to keep its budget proposals in line with the principle of zero growth of the overall budget. | Несмотря на это увеличение, при подготовке предлагаемого бюджета Трибуналу удалось соблюсти принцип нулевого роста общего объема бюджета. |
| Notwithstanding these difficulties, which are beyond the authority of UNMIBH to address, we are making good progress on our core mandate. | Несмотря на эти трудности, преодоление которых выходит за рамки полномочий МООНБГ, мы добиваемся значительного прогресса в осуществлении нашего основного мандата. |
| Notwithstanding the tragic events of recent weeks, we are committed to playing a positive and constructive part in support of peace in the region. | Несмотря на трагические события последних недель, мы решительно намерены сыграть позитивную и конструктивную роль в деле поддержания мира в регионе. |
| Notwithstanding the fact that corporal punishment is prohibited in schools, the Committee remains concerned that it is still used as a disciplinary measure. | Несмотря на запрет телесных наказаний в школах, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что они все еще используются в качестве дисциплинарной меры. |
| Notwithstanding the protracted pause in its substantive work, the Conference on Disarmament continues to be an irreplaceable forum in which States place great hopes. | Несмотря на затянувшуюся паузу в ее субстантивной работе, Конференция по разоружению остается незаменимым форумом, на который государствами возлагаются большие надежды. |
| Notwithstanding these achievements, our Conference continues to come up against obstacles, familiar to us all, which prevent it from resuming its substantive work. | Несмотря на эти позитивные сдвиги, наша Конференция по-прежнему сталкивается с трудностями, которые всем нам известны и которые препятствуют возобновлению предметной работы. |
| Notwithstanding its early success, New York's changing economy and demographics caused the building to slowly decline and, as a result, its ownership changed several times. | Несмотря на свой ранний успех, изменчивая экономика и демография Нью-Йорка привели к медленному упадку здания, в результате чего его собственники несколько раз сменялись. |
| Notwithstanding the progress made by the initiatives undertaken at several levels, racism in sports has proved to be a resilient and complex problem with different manifestations. | Несмотря на успехи, достигнутые в рамках инициатив, осуществляемых на нескольких уровнях, расизм в спорте оказался живучей и сложной проблемой с различными проявлениями. |
| Notwithstanding the worldwide legitimacy now enjoyed by the National Coalition of Syrian Revolutionary and Opposition Forces, a disorderly collapse of the regime might yet lead to the country's division into autonomous ethnic enclaves. | Несмотря на то, что международная легитимность обеспечивается Национальной коалицией сирийских революционных и оппозиционных сил, беспорядочный развал режима может привести к разделению страны на автономные этнические анклавы. |
| Notwithstanding her literary accomplishments, Alexandra suffered from a number of psychological eccentricities, including a fixation with cleanliness as well as wearing only white clothes. | Несмотря на свои литературные достижения, принцесса страдала различными психологическими странностями, например, она всегда носила только белую одежду. |
| Notwithstanding the unwillingness of the authorities in Belgrade to cooperate, the CSCE will continue to keep the situation in Kosovo, Sandzak and Vojvodina under review. | Несмотря на проявляемое белградскими властями нежелание сотрудничать, СБСЕ будет по-прежнему держать ситуацию в Косово, Санджаке и Воеводине в поле зрения. |
| Notwithstanding all its efforts, the delegation of the Federal Republic of Yugoslavia has not been given equal treatment, and not only because of the sanctions. | Несмотря на все свои усилия, делегация Союзной Республики Югославии находилась в неравных условиях, причем не только из-за санкций. |
| Notwithstanding the serious threats that hover over mankind, a safer, more just and more peaceful world is now within reach of our living generations. | Несмотря на серьезные угрозы, нависшие над человечеством, более безопасный, более справедливый и спокойный мир для живущих ныне поколений вполне достижим. |