Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
This progress notwithstanding, high unemployment and widespread poverty persist in Africa and Latin America. Несмотря на эти сдвиги, в Африке и Латинской Америке сохраняются высокий уровень безработицы и широкие масштабы нищеты.
UNIFEM hopes to be able to maintain this ratio, notwithstanding the overall trend towards earmarked contributions. ЮНИФЕМ надеется, что ему удастся сохранить это соотношение, несмотря на общую тенденцию к увеличению целевых взносов.
These considerations notwithstanding, it is widely agreed that there will continue to be emergency situations requiring international assistance for which the lead international agency is IMF. Несмотря на эти соображения, широко признается, что будут по-прежнему возникать чрезвычайные ситуации, требующие оказания международной помощи, в связи с которой ведущим международным учреждением является МВФ.
This notwithstanding, the situation of some countries indebted to multilateral financial institutions remained unsustainable. Несмотря на это, положение некоторых стран, имеющих задолженность перед многосторонними финансовыми учреждениями, оставалось нестабильным.
Such differences notwithstanding, small island developing States share economic and geographic features that constitute serious constraints on their efforts to develop human resources. Несмотря на такие различия, малые островные развивающиеся государства имеют сходные экономические и географические особенности, которые создают серьезные препятствия для их усилий в области развития людских ресурсов.
Pakistan was able to develop the capability for nuclear enrichment and in missile research and development, notwithstanding discriminatory embargoes and restrictions. Несмотря на дискриминационные эмбарго и ограничения, Пакистан сумел создать потенциал для обогащения ядерных материалов и для ракетных исследований и разработок.
These setbacks notwithstanding, the international community can help the people of Timor-Leste step back from the dangerous course they have taken lately. Несмотря на эти неудачи, международное сообщество может помочь народу Тимора-Лешти сойти с опасного пути, на который он недавно вступил.
For convenience and clarity, the losses are discussed separately notwithstanding their similarities. Для удобства и ясности такие потери, несмотря на их схожесть, рассматриваются отдельно.
These incursions took place notwithstanding the Agency's strong protests. Все вторжения совершались несмотря на решительные протесты Агентства.
Cameroon therefore hoped that, notwithstanding the concerns expressed, the Committee would support the proposals of the Secretary-General. Поэтому Камерун надеется, что, несмотря на некоторые моменты, вызывающие озабоченность, Комитет поддержит данные предложения Генерального секретаря.
Such episodes notwithstanding, the Republic of Chile had a history of respect for human rights. Несмотря на эти эпизоды, Республика Чили известна своей приверженностью правам человека.
All these positive aspects notwithstanding, it is clear that there remain important deficiencies that must be addressed with the continued support of the international community. Но совершенно очевидно, что, несмотря на все эти позитивные аспекты, еще сохраняются и серьезные недостатки, устранением которых надлежит заниматься при непрестанной поддержке со стороны международного сообщества.
That notwithstanding, it had been removed from the list of colonial territories in accordance with General Assembly resolution 748. Несмотря на это, в соответствии с резолюцией 748 Генеральной Ассамблеи Пуэрто-Рико было исключено из списка колониальных территорий.
These are important developments, notwithstanding some difficulties still being experienced in the functioning of Timor-Leste's judicial system. Это - важные события, несмотря на некоторые трудности, которые все еще возникают в работе судебной системы Тимора-Лешти.
These categories have been in existence for several decades, notwithstanding some minor changes introduced in 1996. Эти категории существуют уже на протяжении нескольких десятилетий, несмотря на ряд незначительных изменений, внесенных в 1996 году.
In particular, negotiations on Emergency Safeguard Measures remain one of the most contentious areas notwithstanding the strongest mandate to conclude them. В частности, переговоры по чрезвычайным защитным мерам остаются одной из областей, вызывающих наибольшие разногласия, несмотря на наличие самого решительного мандата на их завершение.
As promised, and notwithstanding our limited capacity, Sierra Leone forwarded its initial article 7 compliance report to the Secretary-General earlier this year. В соответствии с нашими обещаниями и несмотря на наши ограниченные возможности, в начале этого года Сьерра-Леоне представила Генеральному секретарю свой первый доклад по вопросу о соблюдении статьи 7.
These results notwithstanding, the regular resource base of UNDP is not yet on a sound and sustainable footing. Несмотря на эти достигнутые результаты, фонд регулярных ресурсов ПРООН все еще не имеет под собой прочной и устойчивой основы.
Its limited capacity for implementation notwithstanding, Sierra Leone is making every effort to implement the relevant provisions of the document. Несмотря на свои ограниченные возможности в области осуществления, Сьерра-Леоне предпринимает все усилия для осуществления соответствующих положений этого документа.
It will continue its core functions of maintaining a minimum acceptable level of patrols, notwithstanding deterioration in the regional security situation. Миссия будет по-прежнему выполнять свои основные функции, обеспечивая минимально приемлемые масштабы патрулирования, несмотря на ухудшение положения в области безопасности в этом регионе.
This notwithstanding, His Majesty's Government has been sincerely seeking a results-oriented dialogue to find a political settlement. Несмотря на это, правительство Его Величества искренне стремится наладить результативный диалог с целью найти политическое решение.
That notwithstanding, Malawi welcomes the measures by some bilateral donors to respond to the external debt crisis. Несмотря на это, Малави приветствует меры, предпринимаемые рядом двусторонних доноров в ответ на кризис внешней задолженности.
No country has the right to interfere in the internal affairs of other countries, notwithstanding their different social and political systems. Ни одна страна не имеет права вмешиваться во внутренние дела других стран, несмотря на отличия их социальных и политических систем.
Decreased donor support for commodities in recent years, notwithstanding the growing demand, has also posed a major challenge. Сокращение в последние годы масштабов поддержки доноров, оказываемой в целях закупки необходимых средств, несмотря на растущий спрос на них, также является одной из серьезных проблем.
Others may undergo a decline in the number of such officers, notwithstanding a worsening in security conditions. В других регионах происходит сокращение штатов таких сотрудников, несмотря на ухудшение обстановки в плане безопасности.