Notwithstanding these advances, the real world, in many parts of the globe, is still full of appalling practices. |
Несмотря на эти успехи, реальное положение во многих частях нашей планеты по-прежнему ужасающе. |
Notwithstanding this, many Forum island countries are actively implementing the Convention. |
Несмотря на эти препятствия многие входящие в Форум островные страны активно осуществляют положения Конвенции. |
Notwithstanding these achievements, several reviews and evaluations revealed some shortcomings in the programme. |
Но несмотря на достижения, ряд обзоров и оценок выявили некоторые недостатки в этой программе. |
Notwithstanding the evacuation of all international United Nations staff, limited protection activities were maintained despite the rebel incursion into Monrovia. |
Хотя все международные сотрудники Организации Объединенных Наций были эвакуированы, ограниченная деятельность по защите по-прежнему проводится несмотря на вторжение повстанцев в Монровию. |
Notwithstanding those necessary and important foundation blocks, real gaps remain in our implementation of resolution 1325. |
Но несмотря на закладку этих необходимых и важных компонентов фундамента, существуют проблемы в выполнении нами резолюции 1325. |
Notwithstanding these improvements, civil society's commitment to the Convention needs to be increased. |
Несмотря на вышеупомянутые улучшения существует необходимость в усилении приверженности гражданского общества делу осуществления Конвенции. |
Notwithstanding some significant progress, indicators on desertification cannot be considered to be in the final stages of development. |
Несмотря на значительных прогресс в некоторых аспектах, считать, что работа над показателями опустынивания находится на заключительной стадии, нельзя. |
Notwithstanding these sensitivities, we were encouraged by many to pursue our original idea. |
Несмотря на эти тонкости, многие призывали нас не отказываться от своей первоначальной идеи. |
Notwithstanding the divergent positions, Fiji remained fully confident that good neighbourliness and constructive dialogue would prevail in relations among member nations. |
Несмотря на существующие расхождения во взглядах, Фиджи сохраняет полную уверенность в том, что в отношениях между государствами-членами возобладает дух добрососедства и конструктивного диалога. |
Notwithstanding this, only 26 of the candidates assessed were women. |
Несмотря на это, была проведена оценка лишь 26 женщин-кандидатов. |
Notwithstanding the progress made, there are still constraints on municipal development. |
Несмотря на достигнутый прогресс, до сих пор имеет место сдерживание муниципального развития. |
Notwithstanding the achievements that I have mentioned, Swaziland faces a number of political, cultural and financial challenges. |
Несмотря на упомянутые мной достижения, Свазиленд сталкивается с целым рядом политических, культурных и финансовых проблем. |
Notwithstanding the extensive rights of Sami people in the Scandinavian countries, Sami women and children still face discrimination. |
Несмотря на широкие права народа саами в скандинавских странах, женщины и дети саами по-прежнему сталкиваются с дискриминацией. |
Notwithstanding this development, some Governments have been reluctant to allow audits of their project accounts. |
Несмотря на это, некоторые правительства не проявляют готовности к разрешению аудиторских проверок своих счетов по проектам. |
Notwithstanding difficulties or complexities, the dimensions of the problem demand joint and conclusive action by the international community. |
Несмотря на имеющиеся трудности и сложности, масштабы этой проблемы требуют совместных и решительных действий со стороны международного сообщества. |
Notwithstanding the efforts of the Special Committee, however, not all the goals set in the Declaration had been attained. |
Вместе с тем, несмотря на усилия Специального комитета, не все поставленные в Декларации цели были достигнуты. |
Notwithstanding the provisions of the 1979 Constitution, some legislation in Nigeria remained discriminatory. |
Несмотря на положения конституции 1979 года, некоторые законы в Нигерии по-прежнему являются дискриминационными. |
Notwithstanding the progress achieved, however, the goal set in the first International Decade for the Eradication of Colonialism remained unrealized. |
Вместе с тем, несмотря на достигнутый прогресс, цель, поставленная на предыдущее Международное десятилетие за искоренение колониализма, не была достигнута. |
Notwithstanding progressive policies for women formulated by some Governments, including his own, women still lived in poor conditions. |
Несмотря на прогрессивную политику в интересах женщин, проводимую некоторыми правительствами, включая правительство Лаоса, женщины по-прежнему живут в условиях нищеты. |
Notwithstanding this time frame, AAH noted that most of the internally displaced persons participating in the programme still plan to return home. |
Несмотря на эти временные рамки, БСГ отметила, что большинство внутренних перемещенных лиц, участвующих в этой программе, по-прежнему планируют вернуться домой. |
Notwithstanding continued efforts to mobilize member States' assessed contributions, only insignificant funds were received. |
Несмотря на предпринимаемые им постоянные усилия по обеспечению выплаты начисленных взносов государствами-членами, объем полученных средств является весьма незначительным. |
Notwithstanding its obvious weaknesses on a number of issues, we consider it to be a landmark document of the General Assembly. |
Несмотря на ее очевидную слабость по ряду вопросов, мы считаем эту резолюцию вехой в работе Генеральной Ассамблеи. |
Notwithstanding these positive developments, two issues continue to elude consensus with respect to the Council's working methods. |
Несмотря на эти позитивные перемены, не удается достичь консенсуса по двум вопросам, касающимся методов работы Совета. |
Notwithstanding their roles and tasks, women's priorities in countries suffering from armed violence continue to be largely marginalized. |
Несмотря на их роль и стоящие перед ними задачи, приоритеты женщин в странах, страдающих от вооруженного насилия, по-прежнему в значительной степени не учитываются. |
Notwithstanding the country's fine record in eliminating torture, areas of concern persisted in the United States. |
Несмотря на достигнутые Соединенными Штатами довольно положительные результаты в области искоренения пыток, в стране тем не менее сохраняются вызывающие озабоченность проблемы. |