Примеры в контексте "Notwithstanding - Помимо"

Примеры: Notwithstanding - Помимо
That situation notwithstanding, the greatest problem is voluntary contributions needed to finance the activities of the United Nations. Помимо этой ситуации, самая большая проблема связана с добровольными взносами, необходимыми для финансирования деятельности Организации Объединенных Наций.
Overall, there is a correlation between country income levels (gross national income) and their ICT Development Index results, notwithstanding some notable exceptions (figure 2). В целом, помимо отдельных заслуживающих внимания исключений, отмечается зависимость между уровнем дохода страны (валовым национальным доходом) и ее показателем Индекса развития ИКТ (рис. 2).
This notwithstanding, Governments continue to have a fundamental role in the internal activities of States, so that few United Nations efforts and initiatives can really be effective without their active cooperation. И помимо этого, правительства по-прежнему играют фундаментальную роль во внутренней деятельности государств, так что вряд ли какие-либо усилия и инициативы Организации Объединенных Наций могут быть действительно эффективными без их активного сотрудничества.
Those areas not only reflect the major fields of competence of the Division, notwithstanding the area of sectoral support to agro-related industries, but also the continuously increasing priority given to those two important sectors by the international community. Эти области, являющиеся основными разделами круга ведения Отдела, помимо области секторальной поддержки агропромышленности, отражают также постоянно растущее приоритетное внимание, уделяемое международным сообществом этим двум важным секторам.
The employer who does not comply with this prohibition from dismissing female workers is obliged to pay the dismissed female worker compensation equivalent to 35 days of salary, notwithstanding any other compensation that are due to her. Работодатель, который нарушает запрет на увольнение работниц, обязан выплатить уволенной работнице компенсацию в размере, эквивалентном зарплате за 35 дней, помимо любых других компенсаций, которые ей полагаются.
This notwithstanding, beyond the incidents reported to the Security Council through my periodic reports on the implementation of resolution 1701 (2006), several incidents of unfriendly behaviour and freedom of movement restrictions towards UNIFIL patrols and personnel occurred late in June 2011. При этом помимо инцидентов, о которых я информировал Совет Безопасности в периодических докладах об осуществлении резолюции 1701 (2006), в конце июня 2011 года произошло несколько инцидентов, связанных с проявлением недружественного отношения к патрулям и персоналу ВСООНЛ и ограничением их свободы передвижения.
However, notwithstanding the provisions for the construction and equipment of tanks in accordance with Chapter 6.8, there are provisions for vacuum-operated tanks that exist because of the special devices with which these tanks are fitted. Однако, помимо положений в отношении конструкции и оборудования цистерн в соответствии с главой 6.8, имеются положения, предусмотренные для существующих вакуумных цистерн в связи со специальными устройствами, которыми оборудованы эти цистерны.
That notwithstanding, the two year length of service - significantly longer than that in other countries - continues to be a reason for evasion unlikely to fade even with improved conditions and the adoption of alternative service. Помимо этого, двухлетний срок службы, что значительно дольше, чем в других странах, является еще одной причиной уклонения от службы и, как представляется, не утратит своей актуальности даже при существенном улучшении условий или учреждения альтернативной службы.
Notwithstanding these new developments, there were many other reasons to reject this draft. Помимо этих новых событий, было много других причин отклонить этот проект.
Notwithstanding the need for integration, the efficient management of sectoral issues remains essential. Помимо необходимости интеграции важное значение по-прежнему имеет эффективное расширение секторальных вопросов.
Notwithstanding the obvious implications of this act for stability and security in Europe, and particularly in our immediate neighbourhood, it has broader, global significance. Помимо очевидных последствий этого акта для стабильности и безопасности в Европе, и особенно в нашем непосредственном окружении, это присоединение имеет более широкое, глобальное значение.
Notwithstanding any activity undertaken from a purely domestic perspective, participation in the scientific and technical work of the Convention's Working Groups, International Cooperative Programmes and Task Forces would fulfil this requirement. Помимо любой деятельности, осуществляемой в контексте чисто внутренних требований, участие в научно-технической деятельности в рамках рабочих групп, Международных совместных программ и целевых групп Конвенции будет способствовать выполнению этого требования.
Notwithstanding the vulnerability of displaced persons, the difficulties facing host communities should not be underestimated, particularly in the case of long-standing conflicts, where the distinctions between resident and displaced populations tended to be blurred. Помимо оказания помощи перемещенным лицам, следует не упускать из виду и трудности, с которыми сталкиваются принимающие общины, особенно в контексте длительных конфликтов, когда различия между жителями и перемещенными группами населения обычно стираются.
Notwithstanding recommendation, the effects of insolvency proceedings on rejection, continuation and modification of labour contracts may be governed by the law applicable to the contract. Число любых исключений, помимо тех, о которых говорится в рекомендациях 182 и 183, должно быть ограничено, и они должны быть ясно изложены или указаны в законодательстве о несостоятельности.
Notwithstanding what it would offer if selected as housing institution, UNDP would nevertheless support the GM as follows: Помимо услуг по оказанию помощи в случае его выбора в качестве учреждения, в котором будет размещен ГМ, ПРООН будет оказывать ГМ следующую поддержку:
Notwithstanding this drawback, the contest has advantages because it stimulates the candidate and incites him to apply greater effort and ingenuity knowing that, in the final analysis, he is working in the common interest. Но, помимо этого недостатка, система выборов имеет и свои преимущества, так как она стимулирует кандидата и заставляет его удвоить свои усилия и изобретательность в осознании того, что, в конечном счете, он трудится на благо всего общества.
All of this is notwithstanding investments in the materials sector, which will comprise more than $10 billion. И все это - помимо инвестиций в сырьевой сектор, которые составят более 10 млрд. долл. США.
Constitutional guarantees of equality notwithstanding, the legal system should serve women's non-discrimination requirements, whereas, according to the report the only specific anti-discrimination legislation pertained to maternity and pregnancy. Помимо обеспечения конституционных гарантий равенства, правовая система должна ограждать женщин от дискриминации, а согласно представленному докладу единственной сферой существования конкретного анти-дискриминационного законодательства является охрана материнства во время беременности и родов.
Notwithstanding such efforts, concerns continued to be raised, especially beginning in 2000, with regard to the ad hoc and largely assistance-focused response of the international community. Помимо этих усилий по-прежнему поднимались вызывающие беспокойство вопросы, особенно в начале 2000 года, в связи с деятельностью международного сообщества, которая нацелена на конкретные ситуации и на подход, в значительной степени ориентированный на оказание помощи.
Notwithstanding the problem of the detectability of landmines other than anti-personnel mines, mines equipped with sensitive fuses do not achieve their military objective and can also be accidentally initiated by persons or vehicles operating in their vicinity. Помимо проблемы, касающейся возможности обнаружения наземных непротивопехотных мин, существует также проблема, заключающаяся в том, что оснащенные чувствительными взрывателями мины, не разорвавшиеся для поражения военной цели, могут быть случайно приведены в действие находящимися поблизости людьми и транспортными средствами.
Notwithstanding the problems of resource constraints and an international trade regime that has not fully integrated all economies, many of the challenges of development also stem from weaknesses in public administration and governance systems and a lack of State capacity. Помимо проблем, связанных с ограниченностью ресурсов, и тем, что международный режим торговли пока не охватил полностью все экономики, множество других трудностей проистекает от слабости систем государственно- административного управления и отсутствия надлежащего государственного потенциала.
Petrolube did not provide the Panel with any additional invoices or proof of payment, notwithstanding requests that these documents be made available. Помимо этого компания не представила Группе никаких других счетов или доказательств платежа, несмотря на просьбы, направленные ей.
Further, notwithstanding the success of Mauritius as a multicultural and multi-ethnic society, areas of discrimination remained. Помимо этого, несмотря на успехи Маврикия как общества, объединяющего многие культуры и этнические группы, в нем по-прежнему имеются проблемы дискриминации.
(b) In addition to paragraph (a) above and notwithstanding rule 105.2, the Under-Secretary-General for Management may, where necessary, authorize progress payments. Ь) Помимо изложенного в пункте (а) выше и несмотря на правило 105.2, заместитель Генерального секретаря по вопросам управления может при необходимости разрешать промежуточные платежи.
Similarly, decades of attention to international migration notwithstanding, large numbers of migrants, whether documented or in an irregular situation, continue to be excluded from full participation in their societies of destination. Помимо этого, несмотря на то что вопрос о международной миграции рассматривался в течение нескольких десятилетий, многие мигранты, как легальные, так и нелегальные, по-прежнему лишены возможности полноценно участвовать в жизни общества в принимающей стране.