Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Notwithstanding its complex internal political situation, low economic level and other problems, the Republic of Tajikistan, from its first days as an independent State, has taken a position of principle with regard to the resolution of the intra-Afghan conflict. Республика Таджикистан, несмотря на сложную внутриполитическую обстановку, низкий уровень экономики и другие проблемы, с первых дней своей государственной независимости заняла принципиальную позицию относительно урегулирования внутриафганского конфликта.
Notwithstanding the current political rapprochement and the apparent momentum towards normalizing relations between Uganda and the Democratic Republic of the Congo, the elite network continues to increase its economic hold over the area. Несмотря на нынешнее политическое сближение Уганды и Демократической Республики Конго и явное стремление к нормализации отношений между этими двумя странами, элитная сеть продолжает усиливать свой экономический контроль на подвластной ей территории.
Notwithstanding the fact that no final solution was actually proposed, due account may be taken of the "hybrid model", as a possible middle way. Несмотря на то, что окончательного решения реально предложено не было, должное внимание могло бы быть уделено "гибридной модели" как возможному компромиссу.
Notwithstanding the fact that quite a number of delegations call for a roster of experts, other delegations, views on the size of the Expert Advice Body vary considerably. Несмотря на то, что довольно много делегаций призвали к созданию реестра экспертов, мнения других делегаций о размерах Экспертного консультативного органа существенно различались.
Notwithstanding this positive step, the Committee is concerned about the fact that the National Human Rights Association has not been able to attain a fully independent status. Несмотря на этот позитивный шаг, Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем фактом, что Национальная ассоциация по правам человека не смогла добиться полностью независимого статуса.
Notwithstanding the measures being taken, isolated incidents do occur, but there is no widespread use of unlawful methods by investigators in order to obtain information or confessions from suspects. Несмотря на принимаемые меры, имеются единичные факты, но не широко распространены применения недозволенных методов следователями, с целью получения информации, признаний подозреваемых.
Notwithstanding paragraph 1, a State has a legal duty to exercise diplomatic protection on behalf of the injured person upon request: Несмотря на положения пункта 1, государство несет правовую обязанность осуществлять по просьбе дипломатическую защиту в интересах лица, которому причинен вред:
Notwithstanding the Convention on the Reduction of Statelessness concluded in New York on 30 August 1961, there are still stateless persons in a number of countries. Известно, что, несмотря на положение Конвенции о сокращении безгражданства, утвержденной в Нью-Йорке 30 августа 1961 года, в различных государствах по-прежнему имеются апатриды.
Notwithstanding increases in the number of staff in some categories, the overall representation of women has not increased significantly in the period from 1 July 2002 to 30 June 2003. Несмотря на увеличение численности сотрудников в некоторых категориях, в период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года существенного роста общего показателя представленности женщин не наблюдалось.
Notwithstanding the requirements of article 15 and 34 of the Rules, the Panel considered such information and documentation as had been submitted and found it to be insufficient to support the claim. Несмотря на требования, предусмотренные в статьях 15 и 34 Регламента, Группа рассмотрела представленную информацию и документацию и сочла их недостаточными для подтверждения претензий.
Notwithstanding the numerous points that the Egyptian delegation would like to address and comment on, I wish to raise the point made in the two reports submitted by the Secretary-General. Несмотря на многочисленность тек аспектов, которые египетская делегация хотела бы обсудить и прокомментировать, я хочу коснуться вопроса, поднятого в обоих представленных Генеральным секретарем докладах.
Notwithstanding the fact that the majority - some 86 per cent - of the national mine action programme is financed domestically, we once again take this opportunity to thank all donor countries for their generous contributions throughout the past year. Несмотря на то, что в основном - примерно на 86 процентов - наша национальная программа по деятельности, связанной с разминированием, финансируется за счет внутренних источников, мы хотим воспользоваться этой возможностью и вновь поблагодарить все страны-доноры за их щедрую помощь в течение прошлого года.
Notwithstanding the prevailing country focus of United Nations development cooperation and the country-based character of the resident coordinator system and associated coordination tools and modalities, regional dimensions are acquiring growing importance in this context. Несмотря на то, что в сотрудничестве Организации Объединенных Наций в целях развития преобладает страновая ориентация, и система координаторов-резидентов и соответствующие механизмы и формы координации действуют на уровне стран, региональные аспекты приобретают все большее значение в этом контексте.
Notwithstanding the above-mentioned efforts to expand its authority, the Government remains, in too many cases, unable to address arbitrary rule by too many of its own agents. Несмотря на вышеуказанные усилия по распространению своей власти на всю страну, правительство во многих случаях по-прежнему не в состоянии решить проблему произвола со стороны слишком большого числа назначенных им самим чиновников.
Notwithstanding the reservation made to article 25 (b), both the central authorities and the Hong Kong SAR Government were fully committed to the election of the Chief Executive and all members of the Legislative Council by universal suffrage. Несмотря на оговорку, высказанную в отношении статьи 25(b), как центральные органы власти, так и правительство САР Сянган в полной мере привержены делу избрания главного административного сотрудника и всех членов Законодательного совета на основе всеобщего избирательного права.
Notwithstanding the fact that article 16 belongs to of the Convention's part II, its obligations are of a twofold nature requiring action on both the national and international levels. Несмотря на то, что статья 16 относится к Части II Конвенции, заложенные в ней обязательства имеют двойственную природу, требуя действий как на национальном, так и на международном уровне.
Notwithstanding certain deficiencies concerning universal adherence to the Convention, OPCW has been successful in carrying out its task and continued full cooperation of all States parties is the prerequisite for its further success. Несмотря на недочеты, связанные с универсализацией Конвенции, ОЗХО успешно занимается реализацией своей задачи, ну а залогом ее дальнейших успехов является неуклонное и полноценное сотрудничество всех государств-участников.
Notwithstanding the Assembly's request, the relevant data showed that there had, in fact, been a steady increase in ECLAC extrabudgetary expenditure over the past three bienniums. Несмотря на эту просьбу Ассамблеи, соответствующие данные свидетельствуют о том, что в последние три двухгодичные периода внебюджетные расходы ЭКЛАК, напротив, неуклонно росли.
Notwithstanding his preparedness to engage in the mobilization of public and private resources, the Secretary-General is mindful that such donations cannot be relied upon as a main component of the financing package for the capital master plan. Несмотря на свою готовность заниматься мобилизацией государственных и частных ресурсов, Генеральный секретарь сознает, что на такие дотации нельзя полагаться как на основной компонент финансового пакета генерального плана капитального ремонта.
Notwithstanding these distinctions, the statistical literature now commonly applies the label "non-parametric" to test procedures that we have just termed "distribution-free", thereby losing a useful classification. Несмотря на эти различия, статистическая литература обычно навешивает ярлык "непараметрический" к методам, которые мы только что назвали "свободными от распределения", тем самым ломая полезную классификацию.
Notwithstanding any other rights under these terms of use, Gameforge has the right to amend and fully or partially delete content and contributions, which violate these rules. Несмотря на любые другие права, указанные в этих условиях использования, Gameforge имеет право изменять и полностью или частично удалять содержимое, которое нарушает эти правила.
Notwithstanding, in 2016, pingback attacks continued to exist, supposedly because the website owners don't check the user agent logs, that have the real IP addresses. Несмотря на это, в 2016 году атаки pingback продолжали существовать, предположительно потому, что владельцы веб-сайтов не проверяют журналы агента пользователя, которые имеют реальные IP-адреса.
Notwithstanding, to participate in the list of many popular politicians, the party suffered a crushing defeat (5.52%) and was not included in the regional parliament. Несмотря на участие в списке многих популярных политиков, партия потерпела сокрушительное поражение (5,52%) и не попала в региональный парламент.
Notwithstanding the opinion polls, it does seem as though the public not only accepts his conviction, but that they respect it as the outcome of a fair system that has been allowed to work. Несмотря на опросы общественного мнения, похоже, общественность не только приняла его осуждение, но что они уважают решение суда, как результат работы справедливой системы правосудия.
Notwithstanding the courage of the many Iraqis who join either the army or the police, no one should be surprised if some have motives that are less than pure. Несмотря на храбрость многих иракцев, вступающих в армию или полицию, никого не должно удивлять, если некоторые делают это с не совсем чистыми намерениями.