These positive developments notwithstanding, there are reasons for concern. |
Несмотря на эти позитивные события, есть причины для озабоченности. |
The importance of the sector notwithstanding, agriculture has been in decline in small island developing States for the past two decades. |
Несмотря на ту важную роль, которую играет сельское хозяйство, на протяжении последних двух десятилетий в малых островных развивающихся государствах наблюдается снижение показателей этого сектора. |
That notwithstanding, there are marked average differences between those that are better or less endowed with cultural and economic capital. |
Несмотря на это существуют значительные различия между теми, кто располагает большими или меньшими культурными и экономическими материальными возможностями. |
Enhanced operational efficiency notwithstanding, staff deployments and capacities will need reassessment to ensure responsiveness to ever growing demands. |
Несмотря на возросшую оперативную эффективность, использование и потенциал персонала необходимо будет переоценить, дабы обеспечить удовлетворение постоянно растущего спроса. |
In 2008/09, the Finance Section reconfigured its staffing and has been able to deliver the services required notwithstanding the vacant post. |
В 2008/09 году в Финансовой секции были проведены кадровые изменения, которые позволяют ей предоставлять необходимые услуги, несмотря на эту незаполненную должность. |
However, the current problems notwithstanding, a number of fundamental principles must be upheld. |
Тем не менее, несмотря на нынешние проблемы, должен соблюдаться ряд основных принципов. |
The above notwithstanding, the Department of Peacekeeping Operations continues to provide close guidance to the missions. |
Несмотря на вышесказанное, Департамент операций по поддержанию мира продолжает осуществлять непосредственное руководство миссиями в этом вопросе. |
The complexity, scale and costs involved require substantial resources, notwithstanding the different geographical and geophysical circumstances of States. |
Даже несмотря на различные географические и геофизические особенности государств ввиду сложности, масштабности и затратного характера такой работы, для нее требуются значительные ресурсы. |
The Board is of the view that, notwithstanding constraints, there is room for the introduction of some profitable hedging coverage. |
Комиссия считает, что, несмотря на перечисленные трудности, имеются возможности для внедрения определенных механизмов прибыльного хеджирования. |
Despite the economic challenges facing the returnees, the mission concluded that they were not discriminated against, notwithstanding isolated cases. |
Несмотря на экономические проблемы, с которыми сталкиваются последние, миссия пришла к выводу, что они не подвергаются дискриминации, за исключением эпизодических случаев. |
However, notwithstanding this due diligence, uncertainty arises in any large-scale project over the life of its implementation. |
Вместе с тем, несмотря на проявленное должное тщание, на протяжении осуществления любого крупномасштабного проекта возникают неопределенности. |
The author held to his position notwithstanding the fact that payment of the deposit is a condition of admissibility characterized by complete legal predictability. |
Автор отстаивал свою позицию, несмотря на то, что внесение в депозит денежной суммы является условием принятия жалобы, имеющим все признаки правовой предсказуемости. |
In fact, notwithstanding national and regional action, global greenhouse gas emissions continue to increase. |
Фактически, несмотря на национальные и региональные действия, выброс парниковых газов продолжает возрастать. |
India appreciates the resolve and determination of the Afghan people who participated in this historic election process, notwithstanding threats and intimidation by the Taliban. |
Индия приветствует смелость и решимость афганского народа, принявшего участие в этих исторических выборах, несмотря на угрозы и акты запугивания со стороны «Талибана». |
Nevertheless, regional particularities and specific bilateral approaches notwithstanding, the end result should enhance regional and global peace and security. |
Тем не менее, несмотря на региональные особенности и специфические двусторонние подходы, в конечном итоге необходимо добиваться укрепления регионального и международного мира и безопасности. |
This notwithstanding, the United States nuclear tests have never been made an issue in the Security Council. |
Несмотря на это, ядерные испытания Соединенных Штатов никогда не были предметом обсуждения в Совете Безопасности. |
This could be done notwithstanding the severe operation constraints described above. |
Это может быть достигнуто несмотря на серьезные оперативные трудности, упомянутые выше. |
Other agencies are also determined to address the needs of the most vulnerable, notwithstanding mounting difficulties. |
Несмотря на растущие трудности, помощь в удовлетворении потребностей наиболее уязвимых групп готовы оказывать и другие учреждения. |
CTE is a permanent body which continues its activities notwithstanding the suspension of the Doha negotiations. |
КТОС является постоянным органом, который продолжает свою работу несмотря на приостановку переговоров в Дохе. |
This tension notwithstanding, the observation posts of the Georgian Ministry of Internal Affairs operated at the usual personnel and alertness levels. |
Несмотря на эту напряженность, наблюдательные пункты грузинского министерства внутренних дел действовали в обычном режиме в плане численности персонала и уровня готовности. |
This programme notwithstanding, the full integration and rehabilitation of ex-combatants as productive citizens remains a major challenge. |
Несмотря на эту программу, полная интеграция и реабилитация бывших комбатантов в качестве продуктивных граждан по-прежнему остается одной из основных проблем. |
There was some progress in this area over the reporting period, notwithstanding the complications created by the political situation. |
В отчетный период в этом отношении был достигнут определенный прогресс, несмотря на сложности, вызванные политической ситуацией. |
The key stages of the electoral process conducted to date have proceeded in a satisfactory manner, notwithstanding the major logistical challenges encountered. |
Основные этапы избирательного процесса прошли на сегодняшний день удовлетворительно, несмотря на серьезные материально-технические проблемы. |
The above-mentioned achievements notwithstanding, the implementation of South-South cooperation as a key mechanism of the Bali Strategic Plan faces financial and strategic challenges. |
Несмотря на упомянутые выше достижения, при осуществлении сотрудничества Юг-Юг в качестве ключевого механизма Балийского стратегического плана возникают финансовые и стратегические проблемы. |
Priority was also being given to combating gender stereotypes and violence against women, notwithstanding the scant financial resources available. |
Несмотря на ограниченные финансовые ресурсы, первоочередное внимание уделяется также вопросам борьбы со стереотипами и насилием в отношении женщин. |