Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Notwithstanding these new developments, there is a clear trend towards consolidation of the basic content of the main BIT provisions. Несмотря на эти новшества, прослеживается четкая тенденция в направлении консолидации основного содержания главных положений ДИД.
Notwithstanding Europe's labor unions, temporary jobs are starting to be accepted. Несмотря на европейские профсоюзы, общество начинает принимать временные работы.
Notwithstanding the efforts of the leadership of MPCI, there was pilfering. Несмотря на усилия руководства МПКИ, наблюдаются случаи хищений.
Notwithstanding the Panel's request for documentary evidence in support of the actual costs incurred, De Dietrich did not provide these documents. Несмотря на просьбу Группы подкрепить фактически понесенные расходы документальными доказательствами, компания не представила таких документов.
Notwithstanding the delays in the final phase of withdrawals and transfers of authority, significant progress had been achieved. Несмотря на задержки на окончательном этапе вывода и передачи власти, был достигнут значительный прогресс.
Notwithstanding the Lusaka Ceasefire Agreement, there is continued fighting in the eastern part of the country. Несмотря на Лусакское соглашение о прекращении огня на востоке страны продолжаются вооруженные столкновения.
Notwithstanding this, the Italian Courts retain the obligation to pass judgement even in such cases. Несмотря на это, итальянские суды обязаны выносить решения даже по таким делам.
Notwithstanding those restraining factors, we are on course with our timetable. Несмотря на эти сдерживающие факторы, мы соблюдаем установленный график.
Notwithstanding the good harvest, 27 per cent of the population still faces a humanitarian crisis. Несмотря на хороший урожай, 27 процентов населения по-прежнему сталкиваются с гуманитарным кризисом.
Notwithstanding the generous contributions of Member States, substantial resource gaps continue to have an adverse impact on AMISOM. Несмотря на щедрые взносы государств-членов, существенный дефицит ресурсов по-прежнему негативно сказывается на АМИСОМ.
Notwithstanding this, the Maldives has continued to cooperate closely with the Office. Несмотря на это, Мальдивы продолжают тесно сотрудничать с Управлением.
Notwithstanding the change in the demography of the population, the rights are scrupulously protected in Montserrat. Несмотря на изменение в демографическом составе населения, эти права тщательно охраняются в Монтсеррате.
Notwithstanding the consequences of the global financial and economic crisis, the economy of Belarus had continued its steady growth. Несмотря на последствия глобального финансово-экономического кризиса, экономика Беларуси продолжала устойчиво расти.
Notwithstanding the recent increase in the growth rate, the remaining challenge continues to be significant. Несмотря на недавнее повышение темпов роста, сохраняющаяся проблема по-прежнему остается значительной.
Notwithstanding these shortages, substantive progress is being made in the justice sector. Несмотря на эти недостатки, в секторе судопроизводства достигнут значительный прогресс.
Notwithstanding, the commitment of the Kingdom of Swaziland to the achievement of the MDGs is unwavering. Несмотря на это, Королевство Свазиленд сохраняет свою приверженность достижению ЦРДТ.
Notwithstanding this, his relatives provided him with similarly stamped arrest warrant. Несмотря на это, его родственники отправили ему второй ордер с такой же печатью.
Notwithstanding this performance achievement, much remains to be done. Несмотря на эти успехи, многое еще предстоит сделать.
Notwithstanding these advances, the energy sector continues to face major challenges in all dimensions of sustainable development. Несмотря на эти достижения энергетика по-прежнему сталкивается с серьезными вызовами, затрагивающими все аспекты устойчивого развития.
Notwithstanding this increasing disaster exposure, many countries in the region have made considerable progress in reducing their vulnerability. Несмотря на рост подверженности стихийным бедствиям, многие страны региона добились значительных успехов в области снижения их уязвимости.
Notwithstanding, significant challenges and gaps exist towards achieving the effective dissemination and implementation of the Guiding Principles. Несмотря на это, усилия по обеспечению эффективного распространения и осуществления Руководящих принципов затрудняет наличие серьезных проблем и существенных пробелов.
Notwithstanding the many challenges involved, including those of a sociocultural and practical nature, the positive impact of child participation has been significant. Несмотря на многочисленные проблемы, носящие в том числе социокультурный и практический характер, участие детей оказало существенное позитивное влияние.
Notwithstanding the important progress achieved, Liberian security agencies are still not able to maintain stability without the support of UNMIL. Несмотря на достигнутые важные успехи, органы безопасности Либерии все еще не в состоянии обеспечивать стабильность без поддержки со стороны МООНЛ.
Notwithstanding the absence of a risk assessment, some countries have extended measures to combat terrorist financing to mobile banking service providers. Несмотря на отсутствие оценки рисков, некоторые страны распространили меры по пресечению финансирования терроризма на провайдеров мобильных банковских услуг.
Notwithstanding high levels of unemployment in some countries, both developing and developed countries need foreign workers with different skill sets to address critical shortages in their labour markets. Несмотря на высокие уровни безработицы в некоторых странах, и развивающиеся, и развитые страны нуждаются в иностранных рабочих с различными наборами навыков для устранения критической нехватки рабочей силы на их рынках труда.