Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Notwithstanding these examples, academic research in developing countries on volunteerism and its implications for policy is extremely limited. Однако, несмотря на эти примеры, в развивающихся странах академические исследования, касающиеся добровольческой деятельности и ее влияния на политику, носят крайне ограниченный характер.
Notwithstanding the encouraging progress, a number of concerns remain. Несмотря на обнадеживающий прогресс, сохраняется целый ряд проблем.
Notwithstanding the progress made towards the MDGs, many challenges still remain in the implementation of our goals. Несмотря на прогресс, достигнутый в продвижении к ЦРДТ, для их реализации предстоит еще решить многие задачи.
Notwithstanding the significant progress to date, a number of challenges persist. Несмотря на достигнутый к настоящему времени существенный прогресс, некоторые проблемы сохраняются.
Notwithstanding overall progress, the debt picture is still mixed. Несмотря на общий прогресс ситуация с задолженностью остается неоднозначной.
Notwithstanding these achievements, there still remain some significant obstacles requiring urgent action. Несмотря на эти успехи, сохраняется целый ряд серьезных препятствий, требующих срочных мер.
Notwithstanding those achievements, we are aware that the challenge is still huge, in particular because of the country's vulnerability. Несмотря на эти достижения, мы прекрасно понимаем, что задача по-прежнему огромна, прежде всего из-за уязвимости нашей страны.
Notwithstanding all efforts made thus far, we believe that much still remains to be done. Несмотря на все приложенные до сих пор усилия, мы считаем, что многое еще предстоит сделать.
Notwithstanding the progress achieved, we must pursue even more resolutely our efforts to disseminate and promote sport activities. Несмотря на достигнутый прогресс, мы должны еще более энергично работать в интересах пропаганды и развития спорта.
Notwithstanding encouraging advances in human development, poverty continues to be a critical area of concern for the nation. Несмотря на заметные успехи в области развития человека, одной из серьезных проблем страны по-прежнему является нищета.
Notwithstanding this information, the Committee notes with concern that all rights in the Convention are not always respected in all circumstances. Несмотря на эту информацию, Комитет с озабоченностью отмечает, что в этих обстоятельствах не всегда обеспечивается соблюдение всех предусмотренных Конвенцией прав.
Notwithstanding progress made, the management of audits of nationally executed projects remains a top audit priority in UNDP. Несмотря на достигнутый прогресс, проведение проверок проектов по линии национального исполнения остается для ПРООН одним из приоритетных направлений ревизии.
Notwithstanding the Mission's efforts to fill the posts through a competitive selection process, MINUSTAH was unable to identify suitable candidates. Несмотря на усилия Миссии по заполнению этих должностей на конкурентной основе, МООНСГ не смогла найти подходящих кандидатов.
Notwithstanding the tireless efforts exerted to stabilize the situation, many parties still consider it beneficial to exacerbate that tension. Несмотря на неустанные усилия по стабилизации положения, многие стороны все еще считают выгодным для себя обострять упомянутую напряженность.
Notwithstanding these instruments, the ability of developing States to participate in high seas fisheries has been raised in a number of forums. Несмотря на эти документы, способность развивающихся государств участвовать в промыслах в открытом море затрагивалась в ряде форумов.
Notwithstanding past and present efforts and initiatives to increase knowledge of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, significant knowledge gaps still exist. Несмотря на предпринимавшиеся ранее и нынешние усилия и инициативы по углублению знаний о морском биологическом разнообразии за пределами национальной юрисдикции, сохраняются существенные пробелы в знаниях.
Notwithstanding, the author has continued to re-offend, including whilst on parole. Несмотря на это автор продолжал совершать преступления, в том числе будучи освобожденным в условно-досрочном порядке.
Notwithstanding the precautions they took, the General learned of their return and again threatened the complainant. Несмотря на принятые меры предосторожности, генерал узнал об их возвращении и вновь угрожал заявителю.
Notwithstanding this, even the use of the remaining 8 per cent by the GM could not be verified. Несмотря на это, даже использование остальных 8% ГМ не может быть проверено.
Notwithstanding the contradictions of the present, we have ample opportunity for a fresh beginning to collectively reconstruct a better world for future generations. Несмотря на все нынешние противоречия, у нас есть все возможности для того, чтобы совместно заново приступить к построению более светлого будущего для грядущих поколений.
Notwithstanding these recent reforms, much work still remains to ensure that the United Nations can meet evolving demands. Несмотря на эти реформы, предпринятые в последнее время, многое еще предстоит сделать для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла удовлетворять изменяющиеся потребности.
Notwithstanding certain deficiencies in some search and seizure operations, the professionalism and efficiency of services involved in tracking fugitives has generally improved. Несмотря на определенные недостатки в некоторых операциях по поиску и аресту, профессионализм и эффективность служб, задействованных в поиске скрывающихся от правосудия лиц, в целом повысились.
Notwithstanding these achievements, several constraints hinder the United Nations system from realizing its full potential in supporting middle-income countries. Несмотря на эти достижения, существует ряд сдерживающих факторов, которые мешают системе Организации Объединенных Наций полностью реализовать свой потенциал в поддержку стран со средним уровнем дохода.
Notwithstanding the sensitivity of some Governments to dialogue with non-State actors, the child protection imperative should supersede political considerations. Несмотря на неоднозначное отношение правительств некоторых стран к идее диалога с негосударственными субъектами, настоятельная необходимость защиты детей должна перевешивать политические соображения.
Notwithstanding this trend, management has expressed its concern to the Committee regarding the increasing number of recommendations issued by OIOS. Несмотря на эту тенденцию, руководство выразило Комитету обеспокоенность по поводу все большего числа рекомендаций, выносимых УСВН.