Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Nevertheless, its best efforts notwithstanding, the claims process will be complex and protracted. Однако, несмотря на все усилия, процедура рассмотрения страховых требований неизбежно будет сложной и потребует много времени.
That problem could not be resolved in a purely subjective manner, notwithstanding the assertion of some delegations. Несмотря на утверждения некоторых делегаций, эту проблему невозможно решить чисто субъективным образом.
The Chairperson expressed doubts about the status of the guide notwithstanding its excellent quality. Председатель выражает сомнение относительно статуса руководства, несмотря на его отличное качество.
Cuban society had taken significant economic and social strides and continued to develop its economic system notwithstanding the difficult global situation. Кубинское общество добилось значительных социально-экономических успехов и продолжает развивать свою экономическую систему, несмотря на сложную ситуацию в мире.
These positive developments notwithstanding, there is inadequate information in general about the meaningful inclusion of women with disabilities in advocacy and policy-making. Несмотря на такие позитивные сдвиги, в целом информации о конкретных шагах в направлении привлечения женщин с инвалидностью к просветительской работе и процессу принятия решений мало.
The rhythm of economic growth accelerated, the international financial crisis notwithstanding. Несмотря на международный финансовый кризис, темпы экономического роста возросли.
The world economic slowdown exacerbated the global employment crisis, Governments' intensified efforts to create jobs notwithstanding. З. Несмотря на активизацию усилий правительств по созданию рабочих мест, снижение общемировых темпов роста обострило глобальный кризис в области занятости.
Efforts to reduce poverty have not yielded adequate dividends, Africa's positive growth experience in recent years notwithstanding. Несмотря на наблюдавшийся в последние годы в странах Африки рост, усилия по сокращению масштабов нищеты не принесли должной отдачи.
The importance of social sustainability notwithstanding, there is still a wide implementation gap. Несмотря на важность социальной устойчивости, по-прежнему сохраняется большой разрыв между теорией и практикой.
This notwithstanding, some women and girls have managed to bring their suffering into the limelight. Несмотря на это, некоторые женщины и девочки находят в себе силы, чтобы сообщить о своих страданиях.
However, notwithstanding the positive developments, the worst acts of violence against women and girls continue to shake the world. Тем не менее, несмотря на эти положительные сдвиги, мир по-прежнему потрясают чудовищные акты насилия в отношении женщин и девочек.
The evident risks to the author and her daughter notwithstanding, they limited themselves to orally warning her husband. Однако, несмотря на очевидную опасность для нее и ее дочери, сотрудники полиции ограничивались устными предупреждениями ее супруга.
The author's requests notwithstanding, the State Agency for Child Protection never questioned the forced separation of mother and daughter. Несмотря на все просьбы автора сообщения, Государственное агентство по защите ребенка никогда не оспаривало решение о принудительном разлучении матери и дочери.
Quality challenges notwithstanding, joint and inter-agency exercises have nonetheless become an integral aspect of the UNICEF evaluation profile. Несмотря на проблемы качества, совместные и межучрежденческие мероприятия тем не менее стали неотъемлемой частью деятельности ЮНИСЕФ в области оценки.
However, notwithstanding the business analysis performed before a project starts, it is difficult to forecast future possibilities for scaling up. Однако, несмотря на проведение бизнес-анализа перед началом того или иного проекта, будущие перспективы расширения предприятия трудно прогнозировать.
The difficulties notwithstanding, the process for the realization of the fundamental right of self-determination is firmly on track. Но, несмотря на трудности, процесс реализации основного права на самоопределение неуклонно движется вперед.
This chequered path notwithstanding, the quest for Hawaiian independence continues today through various groups. Несмотря на это, борьба за независимость Гавайских островов продолжается и по сей день, причем ее ведут сразу несколько групп.
Progress towards achieving Africa's social and human development objectives remains slow, a decade of impressive economic growth notwithstanding. Даже несмотря на солидный экономический рост на протяжении целого десятилетия, продвижение стран Африки к достижению целей социального развития и развития человеческого потенциала по-прежнему идет медленно.
Unemployment, in particular among young people, remains high, the continuing strong growth in most African countries notwithstanding. Несмотря на сохранение высоких темпов роста в большинстве африканских стран, высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, не снижается.
The foregoing notwithstanding, the Matrimonial Property Bill 2012 is yet to be debated in Parliament. Несмотря на вышесказанное, законопроект о совместной супружеской собственности от 2012 года еще не обсуждался в парламенте.
The Third International Decade for the Eradication of Colonialism notwithstanding, there remain Pacific islands seeking independence from their colonizers. Несмотря на проведение уже третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, в Тихом океане до сих пор остаются острова, добивающиеся независимости от колонизаторов.
These problems notwithstanding, there is a process to seek decolonization through the Special Committee. Несмотря на это, процесс достижения деколонизации через Специальный комитет продолжается.
These positive contributions notwithstanding, there have been suggestions that the presentations should be improved further. Несмотря на этот позитивный вклад высказывались мнения о том, что представление докладов следует улучшить.
This progress notwithstanding, UNEP has been unable to fully implement its mandate to improve inter-agency coherence and collaboration. Несмотря на этот прогресс, ЮНЕП не смогла полностью выполнить свою задачу усиления межучрежденческой слаженности и взаимодействия.
The progress described above notwithstanding, the regional offices have not yet reached their full potential. Несмотря на вышеописанные успехи, региональные отделения еще не раскрыли в полной мере свой потенциал.