Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Notwithstanding the strength of domestic demand, the external sector remains a major source of strength for the economy. Несмотря на мощный внутренний спрос, основным источником силы экономики остается внешний сектор.
Notwithstanding the large donor presence, inflation is expected to remain modest, being contained to single digits. Несмотря на широкое присутствие доноров, уровень инфляции, как ожидается, будет оставаться низким и сдерживаться в пределах однозначных показателей.
Notwithstanding the work of restoration and reconstruction undertaken with inadequate means, many judicial facilities remain unusable. Несмотря на ремонтно-восстановительные работы, проводимые при крайней скудости средств, многие помещения судебных органов остаются малопригодными для функционирования.
Notwithstanding this weakness, the Commission recognizes that the justice sector to some extent continued to function in the aftermath of recent events. Несмотря на эти недостатки, Комиссия признает, что сектор правосудия в определенной степени продолжал функционировать после недавних событий.
Notwithstanding financial incentives for the magistrates, the criminal justice sector continued to receive very little or no donor funding for reform or capacity-building. Несмотря на финансовое стимулирование судей, сектор уголовного правосудия по-прежнему получает лишь незначительную часть или вообще никаких средств, из предоставляемого донорами финансирования реформы или укрепления потенциала.
Notwithstanding these difficulties, humanitarian actors continue to provide assistance to some 2.6 million conflict-affected people. Несмотря на эти трудности, гуманитарные организации продолжают оказывать помощь затрагиваемому конфликтом населению численностью около 2,6 миллиона человек.
Notwithstanding the potential positive effects, mergers may also limit or slow innovation. Несмотря на потенциальное позитивное воздействие, слияния могут также ограничивать или замедлять инновационную деятельность.
Notwithstanding these efforts, many police stations still require urgent rehabilitation. Несмотря на все эти усилия многие полицейские участки по-прежнему требуют срочного капитального ремонта.
Notwithstanding these efforts to prepare, the impact of a natural disaster on the already fragile situation could be devastating. Несмотря на эти подготовительные меры, последствия стихийного бедствия для и так неустойчивой ситуации могут быть разрушительными.
Notwithstanding these uncertainties, risk quotients were used to illustrate potential risks. Несмотря на подобную неопределенность, коэффициенты риска были использованы для иллюстрации потенциальных рисков.
Notwithstanding all the efforts made to create better living conditions for all, poverty was on the rise. Несмотря на все усилия, предпринимаемые с целью создания лучших условий жизни для всех, нищета растет.
Notwithstanding the enormous negative impacts of the Tsunami, the reconstruction process presented opportunities for building back better. Несмотря на огромное отрицательное воздействие цунами, процесс восстановления дал возможности для создания более надежной инфраструктуры.
Notwithstanding these positive developments, a number of challenges remain to the full realization of human rights. Несмотря на эти позитивные сдвиги, в области обеспечения полной реализации прав человека в стране остается еще много нерешенных проблем.
Notwithstanding these developments, the rule of law sector still faces serious challenges, which will continue to require the support of the international community. Несмотря на эти тенденции, в секторе отправления правосудия тем не менее еще имеются серьезные проблемы, для которых по-прежнему требуется поддержка со стороны международного сообщества.
Notwithstanding those achievements, major challenges lie ahead, for which increased substantive and financial support from Member States is required. Несмотря на эти достижения, серьезные проблемы еще впереди, и для их решения от государств-членов понадобится возросшая материальная и финансовая поддержка.
Notwithstanding our differences, we all aspire to the same values in life. Несмотря на различия, все мы стремимся к одним и тем же жизненным ценностям.
Notwithstanding, each State must manage the portion of the aquifer located in its own territory. Несмотря на это, каждое государство должно управлять той частью водоносного горизонта, которая находится на его собственной территории.
Notwithstanding the procedural clarifications provided, the implications of the new language had not been adequately explained. Несмотря на представленные разъяснения процедурного характера, последствия включения новой формулировки так и не были должным образом объяснены.
Notwithstanding its adoption, the Government of Botswana has experienced challenges in its implementation. Несмотря на принятие этого плана, правительство Ботсваны сталкивается со сложными проблемами в ходе его реализации.
Notwithstanding the tremendous potential of the current draft legislation, some of its provisions remained of major concern. Несмотря на огромный потенциал, заложенный в нынешнем законопроекте, некоторые из его положений по-прежнему вызывают серьезное беспокойство.
Notwithstanding prevention of domestic violence is always on the agenda of the Government. Несмотря на это, вопросы предотвращения бытового насилия стоят в центре внимания правительства.
Notwithstanding this development, the Faroes fully preserved their status as a distinct territory and jurisdiction. Несмотря на этот процесс, Фарерские острова полностью сохранили свой статус самостоятельной территории и юрисдикции.
Notwithstanding this Constitutional provision, the current situation was characterized by a low number of women being voted for during the elections. Несмотря на это положение Конституции, нынешняя ситуация характеризуется небольшим числом женщин, за которых голосуют в ходе выборов.
Notwithstanding its increasing workload, the Court has discharged its responsibilities with impeccable professionalism and expertise. Несмотря на увеличение объема работы, Суд выполняет возложенные на него обязанности с неизменным профессионализмом и компетентностью.
Notwithstanding our diversity, race and religious relations in Singapore today are generally stable and strong, with a good level of interreligious tolerance and respect. Несмотря на наше разнообразие, расовые и религиозные отношения в современном Сингапуре в основном являются стабильными и прочными, при этом межрелигиозная терпимость и уважение находятся на хорошем уровне.