Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Notwithstanding shifts in the critical appraisal of Raphael's work, the painting has enjoyed consistent admiration from other artists. Несмотря на неопределённости в критической оценке работы Рафаэля, она вызывала неизменное восхищение у других художников.
Notwithstanding this, the Co-Chairmen continued to explore with the parties avenues for arriving at an agreed settlement. Несмотря на это, Сопредседатели продолжали поиск со сторонами подходов для достижения согласованного урегулирования.
Notwithstanding these inherent weaknesses, it would be unrealistic to underestimate the importance of what was achieved in Geneva. Несмотря на эти слабые места, было бы нереалистично недооценивать важность достигнутого в Женеве.
Notwithstanding the Programme of Action, the aggregate figures had indicated a deterioration during the first half of the decade. Несмотря на осуществление Программы действий, совокупные показатели свидетельствуют об ухудшении положения за первую половину десятилетия.
Notwithstanding these measures, however, overcrowding remains at critical levels. Однако, несмотря на все эти меры, переполненность тюрем по-прежнему находится на критическом уровне.
Notwithstanding these difficulties, my Special Envoy is continuing his efforts to help bring about a settlement of the conflict. Несмотря на эти трудности, мой Специальный посланник продолжает свои усилия с целью помочь урегулированию конфликта.
Notwithstanding the contributions received in recent weeks, the financial problems of the Organization remained extremely serious. Несмотря на поступления за последние недели, финансовые проблемы Организации остаются чрезвычайно серьезными.
Notwithstanding the signing of the protocol of agreement, the investigative mission has continually distinguished itself by violating the agreed provisions. Несмотря на подписание протокола, деятельность группы по расследованию постоянно осуществлялась в нарушение достигнутых договоренностей.
Notwithstanding the complexity of the project, the demobilization process has been proceeding relatively smoothly. Несмотря на сложность этого проекта, процесс демобилизации проходит относительно планомерно.
Notwithstanding the efforts of the Tribunal and all its accomplishments, the vast majority of indictees continue to be free. Несмотря на усилия Трибунала и все его достижения, подавляющее большинство обвиняемых продолжают оставаться на свободе.
Notwithstanding such pronouncements, activities on the ground have continued to evolve. Несмотря на эти заявления, ситуация там продолжает развиваться.
Notwithstanding these encouragements, the parties have failed to make any progress in adopting the practical options. Несмотря на эти призывы, стороны не достигли какого-либо прогресса в принятии практических вариантов.
Notwithstanding those achievements, a number of challenges have hindered the process of implementing the Beijing Platform for Action. Несмотря на эти достижения, процессу осуществления Пекинской платформы действий по-прежнему препятствует целый ряд проблем.
Notwithstanding the aforementioned, it is clear that there will be a substantial reduction in the overall presence. Несмотря на вышесказанное, очевидно, что общие масштабы присутствия будут существенно сокращены.
Notwithstanding the good intentions, it was unable to restore normalcy in the region. Несмотря на благие намерения, нормализовать ситуацию в регионе не удалось.
Notwithstanding the efforts of the people of Guinea-Bissau, the country's economic situation has reached a breaking point. Несмотря на усилия народа Гвинеи-Бисау, экономическое положение страны обострилось до крайности.
Notwithstanding the country's economic difficulties, the population was very close-knit and lived in harmony. Несмотря на экономические трудности, население является весьма сплоченным и ведет гармоничную жизнь.
Notwithstanding this change in the Ministry's budget, the major expenditures have seen a mixed tendency. Несмотря на это изменение, в бюджете министерства основные статьи расходов характеризуются неоднозначной тенденцией.
Notwithstanding the pessimism of this statement, the Bureau lent considerable assistance to such exploration. Несмотря на пессимизм данного заявления, Бюро во многом содействовало таким исследованиям.
Notwithstanding progress, the implementation of the recommendations has been very slow. Несмотря на достигнутый прогресс, рекомендации выполняются очень медленно.
Notwithstanding certain positive developments, the Committee is concerned about the slow progress in implementing the Chittagong Hill Tracts Peace Accord. Несмотря на определенные позитивные изменения, Комитет обеспокоен медленным осуществлением Мирного соглашения по району Читтагонг.
Notwithstanding these positive developments, the magnitude of the special needs of Africa remains daunting. Несмотря на эти позитивные изменения, масштабы особых потребностей Африки по-прежнему устрашающи.
Notwithstanding the recent discouraging events, we are confident that a just and comprehensive solution to the conflict is attainable. Несмотря на недавние разочаровывающие события, мы верим в возможность достижения справедливого и всеобъемлющего урегулирования конфликта.
Notwithstanding the criticisms expressed in some quarters, the existing format still provides a useful starting point for further debate. Несмотря на определенную критику, существующий формат по-прежнему является полезной отправной точкой для дальнейших обсуждений.
Notwithstanding the progress that had been made, the process of developing and improving the rule of law in China was an ongoing endeavour. Несмотря на достигнутый прогресс, процесс установления и укрепления верховенства права в Китае продолжается.