Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Notwithstanding the progress made in this area, the release of political prisoners remains a controversial issue. Несмотря на то, что в этой области был достигнут прогресс, по вопросу об освобождении политических заключенных продолжаются споры.
Notwithstanding the achievements of the special-procedures system, various stakeholders, including the OHCHR, have identified ways to strengthen it. Несмотря на успешное функционирование системы специальных процедур, различные заинтересованные стороны, включая УВКПЧ, определили меры по ее совершенствованию.
Notwithstanding the potential of regional trade agreements, their proliferation poses challenges for the trading system. Несмотря на потенциальные возможности региональных торговых соглашений их распространение создает проблемы для торговой системы.
Notwithstanding those successes, the Council has failed to deal effectively with peacebuilding and development. Однако, несмотря на эти успехи, Совет не смог эффективно заниматься вопросами миростроительства и развития.
Notwithstanding the many challenges facing LDCs, there is a sound basis for progress. Несмотря на многочисленные трудные задачи, стоящие перед НРС, есть прочная основа для прогресса.
Notwithstanding the apparent lack of justification for the proposed changes, his delegation was willing to join in any consensus on the draft resolutions. Несмотря на явную необоснованность предлагаемых изменений, делегация Ирана намерена присоединиться к консенсусу по проектам резолюций.
Notwithstanding the intensive and sincere efforts of the Secretary-General, the Greek Cypriot side rejected that plan. Несмотря на напряженные и искренние усилия Генерального секретаря, кипрско-греческая сторона отклонила этот план.
Notwithstanding the aforementioned, my delegation believes that we must not give in to pessimism. Несмотря на все это, моя делегация считает, что мы не должны поддаваться пессимизму.
Notwithstanding this attention, there is a glaring lack of tangible results. This casts an ominous shadow over our work. Несмотря на это внимание, наблюдается явное отсутствие ощутимых результатов, что бросает зловещую тень на нашу работу.
Notwithstanding its importance to poverty eradication, rapid economic growth brought with it social and environmental costs. Несмотря на важное значение быстрого экономического роста в искоренении нищеты, он приносит с собой социальные и экологические издержки.
Notwithstanding this, we thank the Prosecutor and his efficient team for a job well done under extremely difficult circumstances. И несмотря на это, мы благодарим Прокурора и его талантливый коллектив за прекрасные результаты, достигнутые в чрезвычайно неблагоприятных условиях.
Notwithstanding this laudable effort, concerns and misconceptions persist which must, as a matter of priority, be allayed. Вместе с тем, несмотря на эти похвальные усилия, сохраняются обеспокоенность и неправильные представления, которые должны быть устранены в первоочередном порядке.
Notwithstanding the reservation of this right, PIC did not file an amended claim to include this type of loss. Несмотря на эту оговорку, "ПИК" не подала исправленную претензию для включения этого типа потерь.
Notwithstanding the decision concerning this specific project, Cuba recognizes the important role of nuclear technologies in sustainable development. Несмотря на решение, принятое относительно именно этого конкретного проекта, Куба признает важную роль ядерных технологий в процессе устойчивого развития.
Notwithstanding modest objectives of the Resolution the technical and financial assistance of the International Atomic Energy Agency remains crucial for its implementation. Несмотря на скромные цели этой резолюции, техническая и финансовая помощь Международного агентства по атомной энергии по-прежнему является чрезвычайно важной для ее осуществления.
Notwithstanding the greater readiness to report crimes, the average level of serious crimes reported to UNMIK police dropped slightly in October and November. Несмотря на возросшую готовность сообщать о преступлениях, среднее число серьезных преступлений, которые были доведены до сведения полиции МООНК, несколько сократилось в октябре и ноябре.
Notwithstanding this request, Sasref did not provide the requisite explanations or evidence. Несмотря на эту просьбу, "Сасреф" не представила ни объяснений, ни доказательств.
Notwithstanding, there are countries that managed to increase their budgetary allocations for social development during or shortly after a major armed conflict. Несмотря на это, некоторым странам удалось увеличить объем бюджетных ассигнований на нужды социального развития еще во время или вскоре после завершения серьезного вооруженного конфликта.
Notwithstanding advances in this regard by the Office of Professional Responsibility of PNC, its investigations are often given little weight within the judiciary. Несмотря на определенные успехи, достигнутые в этом направлении Управлением по установлению профессиональной ответственности Национальной гражданской полиции, результатам его расследований судебные органы часто не придают должного значения.
Notwithstanding the actions conducted by the Government and women's NGOs, women still showed little interest in matters political. Несмотря на меры, принимаемые правительством и женскими НПО, они все еще проявляют небольшой интерес к политическим вопросам.
Notwithstanding those achievements, setbacks to achieving the goal of gender equality, such as gender stereotyping, persisted. Несмотря на эти достижения, сохраняются барьеры на пути к установлению гендерного равенства, такие как наличие гендерных стереотипов.
Notwithstanding the apparent benefits of the lead agency concept, no legislative mandate existed for its implementation. Несмотря на очевидные преимущества концепции ведущего учреждения, никакого директивного мандата для ее реализации нет.
Notwithstanding the danger, progress in disarmament has been disappointing. Несмотря на эту опасность, прогресс в области разоружения вызывает разочарование.
Notwithstanding the limitations of the process, the record also shows that Ethiopia faced an exceptional situation. Несмотря на допущенные при выполнении процедуры недостатки, материалы дела свидетельствуют также о том, что Эфиопия столкнулась с особой ситуацией.
Notwithstanding the advances noted in paragraph 6, the Committee notes with deep concern the continued unequal status of women. Несмотря на положительные моменты, отмеченные в пункте 6, Комитет с глубокой озабоченностью констатирует, что положение женщин в стране по-прежнему является неравноправным.