Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
The Philippine economy had continued to make remarkable progress in recent years, notwithstanding the economic, political and security issues faced by the international business community. В последние годы филиппинская экономика, несмотря на экономические и политические трудности, а также проблемы в области безопасности, с которыми сталкивается международное деловое сообщество, продолжала успешно развиваться.
In 2003, only 452 former refugees returned to Timor-Leste, notwithstanding ongoing efforts designed to promote long-term reconciliation. В 2003 году, несмотря на постоянные усилия по содействию долгосрочному примирению, в Тимор-Лешти вернулось лишь 452 бывших беженца.
For the developed countries, the main preoccupation was to preserve their trade interests notwithstanding their environmental discourse. Развитые страны уделяют главное внимание обеспечению собственных торговых интересов, несмотря на рассуждения об охране окружающей среды.
The plaintiff applied for an order that it may proceed with arbitration notwithstanding the fact that the defendant was in liquidation. Истец ходатайствовал о издании постановления, разрешающего ему продолжать рассмотрение спора в арбитраже, несмотря на то что компания-ответчик находилась в процессе ликвидации.
Those amendments notwithstanding, some political parties and civil society organizations still face difficulties in trying to organize meetings. Однако, несмотря на эти изменения, некоторые политические партии и организации гражданского общества по-прежнему сталкиваются с трудностями при проведении митингов.
That notwithstanding, efforts continue to be deployed towards further improvements by introducing new and more efficient ways of delivering the services. Несмотря на это, продолжаются усилия в целях дальнейшего повышения показателей работы на основе внедрения новых и более эффективных методов оказания услуг.
It was also pointed out that, notwithstanding some improvements, IMF programmes were in many cases still prescribing pro-cyclical policies. Также было отмечено, что, несмотря на ряд улучшений, во многих случаях программы МВФ по-прежнему предписывают проведение проциклической политики.
The Commission considered that notwithstanding the completion of the 2010 study, there were still limitations in carrying out the exercise. Комиссия придерживалась мнения, что, несмотря на завершение исследования 2010 года, трудности с проведением таких исследований по-прежнему сохраняются.
We are already implementing our promise, notwithstanding the global financial crisis. Мы уже выполняем свое обязательство, несмотря на глобальный финансовый кризис.
These improvements notwithstanding, more needs to be done to narrow the digital divide. Несмотря на эти усовершенствования, необходимо проделать еще большую работу в целях сокращения цифрового неравенства.
This institutional feature notwithstanding, the Department has intensified efforts to foster better collaboration through EC-ESA. Несмотря на эту организационную особенность, Департамент активизирует усилия по содействию лучшему сотрудничеству посредством ИКЭСВ.
These favourable developments notwithstanding, the region is home to more than 600 million people living in extreme poverty. Несмотря на эти позитивные изменения, более 600 миллионов человек в данном регионе до сих пор живут в крайней нищете.
It was noted that, notwithstanding the formal arrangements previously outlined, the Ad Hoc Group of Experts had strived to reach consensus. Было отмечено, что, несмотря на существование вышеупомянутых формальных механизмов, Специальная группа экспертов стремилась к достижению консенсуса.
These advances notwithstanding, the state of the environment continues to decline. Но, несмотря на эти достижения, состояние окружающей среды продолжает ухудшаться.
San Marino has not yet responded to that decision, the Secretariat's reminders notwithstanding. Несмотря на напоминания секретариата, Сан-Марино пока еще не направила ответа в связи с этим решением.
It is worth noting that, notwithstanding the importance of these issues, the BPoA did not contain any similar targets. Следует отметить, что, несмотря на важность этих вопросов, БПД не содержала подобных целей.
These positive changes notwithstanding, the role of local authorities in developing countries, particularly in urban management, remains minor. Но несмотря на эти положительные перемены, роль органов местного самоуправления в развивающихся странах, особенно в управлении городским хозяйством, остается незначительной.
Such challenges notwithstanding, there were messages of hope. Несмотря на эти вызовы, имеются и обнадеживающие сигналы.
The foregoing notwithstanding, a moughataa court is established in each moughataa of Nouakchott. Несмотря на предыдущие положения, окружной суд учрежден в каждом округе Нуакшота.
CoE Commissioner reported that, notwithstanding the significant sums spent on the justice system, the latter was still relatively slow. Комиссар СЕ сообщил о том, что, несмотря на выделение значительных сумм на развитие системы правосудия, она по-прежнему работает относительно медленно.
Those changes notwithstanding, peacekeeping remained dynamic, and the Organization was still the world's largest multilateral contributor to post-conflict stabilization. Несмотря на эти изменения, операции по поддержанию мира сохранили свой динамизм, и Организация по-прежнему вносит самый значительный в мире многосторонний вклад в стабилизацию постконфликтных ситуаций.
The success of Sweden's national measures notwithstanding, he said, national and regional actions were insufficient. Оратор заявил, что, несмотря на успех национальных мер в Швеции, национальные и региональные меры недостаточны.
They stressed that social and economic factors were very important, the serious pollution and health hazards notwithstanding. Они подчеркнули, что весьма важную роль играют социальные и экономические факторы, несмотря на серьезное загрязнение окружающей среды и большую опасность для здоровья людей.
Before concluding, I should point out that, notwithstanding this strong cooperation, some inadequacies need to be redressed. В заключение я хотела бы подчеркнуть, что, несмотря на это активное сотрудничество, необходимо устранить определенные недостатки.
We acknowledge, of course, that progress has been made in some critical areas, notwithstanding continuing adversities. Мы признаем, разумеется, что, несмотря на сохраняющиеся трудности, достигнут прогресс в некоторых крайне важных областях.