The matter was urgent, notwithstanding the need to follow proper procedure. |
Конечно, необходимо следовать надлежащей процедуре, однако этот вопрос является неотложным. |
It is a policy aim that higher education should be open to all, notwithstanding the limited financial resources available to the State. |
Руководство страны стремится сделать высшее образование доступным для всех, однако, имеющиеся финансовые ресурсы не достаточны. |
However, notwithstanding our efforts, poverty remains endemic in Africa. |
Однако, несмотря на все наши усилия, нищета остается крайне распространенным явлением в Африке. |
The progress made notwithstanding, significant challenges in addressing grave violations against children remain. |
Однако, несмотря на наличие прогресса, сохраняются значительные трудности с решением проблемы грубых нарушений в отношении детей. |
The Mission's protests notwithstanding, the order in respect of the other staff member was not rescinded. |
Однако, несмотря на протесты Миссии, решение в отношении другого сотрудника не было отменено. |
Several subsequent meetings and scheduled regroupings of both the Hunde rebel groups notwithstanding, no specific action has taken place to date. |
Однако несмотря на несколько последующих встреч и запланированные перегруппировки обеих повстанческих групп Хунде, никаких конкретных действий до сих пор предпринято не было. |
The recent political and democratic progress notwithstanding, however, the situation in the Comoros remained precarious. |
Однако, несмотря на недавно достигнутые успехи на политической арене и в области демократизации, положение на Коморских Островах остается нестабильным. |
Nevertheless, its best efforts notwithstanding, the claims process will be complex and protracted. |
Однако, несмотря на все усилия, процедура рассмотрения страховых требований неизбежно будет сложной и потребует много времени. |
The evident risks to the author and her daughter notwithstanding, they limited themselves to orally warning her husband. |
Однако, несмотря на очевидную опасность для нее и ее дочери, сотрудники полиции ограничивались устными предупреждениями ее супруга. |
However, notwithstanding the business analysis performed before a project starts, it is difficult to forecast future possibilities for scaling up. |
Однако, несмотря на проведение бизнес-анализа перед началом того или иного проекта, будущие перспективы расширения предприятия трудно прогнозировать. |
Such advances notwithstanding, the challenge of achieving the Goals is not yet won. |
Однако, несмотря на такой прогресс, битва за достижение целей еще не выиграна. |
These developments notwithstanding, the scope of the humanitarian operations continued to expand. |
Однако, несмотря на перечисленные моменты, масштабы гуманитарных операций продолжали расти. |
However, the tracking system was not being utilized by October 2004, notwithstanding the cost already incurred in this regard. |
Однако система слежения не использовалась по состоянию на октябрь 2004 года, несмотря на расходы, уже понесенные в этой связи. |
Such activities notwithstanding, the evaluation noted a discrepancy between the potential role for the CSTs to contribute to such exercises and actual results. |
Однако несмотря на такую деятельность, в ходе оценки были отмечены расхождения между потенциальной ролью ГПСП в деле содействия осуществлению таких мероприятий и фактически достигнутыми результатами. |
However, notwithstanding major successes in a few countries, there has been slower progress in improving completion rates. |
Однако, несмотря на важные достижения, которых удалось добиться в ряде стран, прогресс в деле увеличения процентной доли учащихся, закончивших начальную школу, был замедленным. |
Wormholes notwithstanding, it's as if our Hawaiian warrior just appeared from some other time period. |
Червоточина, однако, как будто наш Гавайский воин только что появился из совершенно другого времени. |
However, notwithstanding the positive elements contained in this draft resolution, we continue to have concerns about other parts of the text. |
Однако, несмотря на позитивные элементы, содержащиеся в этом проекте резолюции, у нас вызывают обеспокоенность другие части документа. |
That optimism notwithstanding, very serious problems persisted in various parts of the world, particularly in Africa. |
Однако несмотря на этот оптимизм, различные регионы мира по-прежнему сталкиваются с весьма серьезными проблемами, особенно в Африке. |
However, he shall continue in office notwithstanding the dissolution of the cabinet. |
Однако при роспуске кабинета он не может быть отстранен от должности. |
The Office of the Director of the National Police has not handed the officer over to the court, notwithstanding the detention order. |
Однако руководство Национальной полиции отказалось отдать этого сотрудника в распоряжение судьи, несмотря на постановление о его аресте. |
However, it should be emphasized that, affirmative replies notwithstanding, very different situations may exist. |
Однако следует подчеркнуть, что, несмотря на положительные ответы, на практике могут иметь место самые различные обстоятельства. |
This notwithstanding, the budget deficit is likely to increase considerably. |
Однако, несмотря на это, возможно значительное увеличение дефицита бюджета. |
But notwithstanding all the incentives that were offered, foreign investors did not flock to these zones. |
Однако, несмотря на все предложенные стимулы, иностранные инвесторы не устремились в эти зоны. |
However, notwithstanding a constitutional requirement, no law to eliminate harmful cultural practices has been passed |
Однако, несмотря на содержащееся в Конституции требование, никакого закона об отмене подобной пагубной культурной практики принято не было. |
However, notwithstanding this support, pending resolution of the problem of the assured longer-term financing of the facilitator's activities, funding shortages persist. |
Однако, несмотря на эту поддержку, до урегулирования проблемы обеспечения долгосрочного финансирования деятельности посредника дефицит средств сохранится. |