Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Несмотря на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Несмотря на"

Примеры: Notwithstanding - Несмотря на
Notwithstanding this, the Office recognizes that at times there is specific justification for the hiring of government officials. Несмотря на это, Управление признает, что иногда существует конкретное оправдание для найма государственных должностных лиц.
Notwithstanding these grim realities, I am convinced that history is moving towards universal respect for human rights and dignity. Я убежден, что, несмотря на эту суровую реальность, ход истории движется в направлении всеобщего соблюдения прав человека и уважения его достоинства.
Notwithstanding our collective endeavours, peace remains daily threatened in different parts of the world. Несмотря на наши коллективные усилия, мир по-прежнему повседневно подвергается угрозам в различных частях мира.
Notwithstanding the failures and tragedies, especially in Somalia and Rwanda, the present decade has undoubtedly witnessed important transformations in Africa. Несмотря на неудачи и трагедии, особенно в Сомали и Руанде, несомненно то, что нынешнее десятилетие было отмечено важными преобразованиями в Африке.
Notwithstanding its small relative size, FDI has a significant impact on world production and trade. Несмотря на их относительно небольшой объем, прямые иностранные инвестиции оказывают заметное влияние на мировое производство и торговлю.
Notwithstanding these successes, the situation remains troubling as younger generations confront the epidemic. Несмотря на эти успехи, положение в этих странах остается тревожным, так как эпидемия во все большей степени затрагивает молодежь.
Notwithstanding the hardship our economy is experiencing because of the international economic crisis, the value of our currency has consistently been recovering. Несмотря на трудности, переживаемые нашей экономикой вследствие международного экономического кризиса, курс нашей валюты постоянно укрепляется.
Notwithstanding this, we shall keep our hopes alive. Несмотря на это, мы не будем терять надежды.
Notwithstanding these precautionary measures, UNOPS is still exposed to residual risk in this area. Несмотря на указанные предупредительные меры, УОПООН по-прежнему подвержен остаточному риску возникновения упомянутых обязательств.
Notwithstanding Sudan's genuine efforts to come to terms with the USA, all endeavours have proved futile. Несмотря на самоотверженные усилия Судана, направленные на установление добрых отношений с США, все попытки оказались тщетными.
Notwithstanding some reservations, it is also in keeping with the international community's profound awareness of the need to foster the cause of nuclear disarmament. Несмотря на некоторые недостатки, он отражает самое глубокое понимание международным сообществом необходимости укрепления процесса ядерного разоружения.
Notwithstanding the positive balance of collective nuclear disarmament and security efforts, the disturbing risk of nuclear proliferation persists. Несмотря на положительное сальдо коллективных усилий в области ядерного разоружения и безопасности, тревожная опасность ядерного распространения все же сохраняется.
Notwithstanding these developments, many challenges remain to be met. Но несмотря на эти изменения, еще предстоит решить многие проблемы.
(b) Notwithstanding this general finding, there are exceptions in both regions. Ь) несмотря на этот общий вывод в обоих регионах наблюдаются исключения.
Notwithstanding these constitutional limitations on the declaration of a state of internal disturbance, abuses of power continue to occur. Несмотря на предусмотренные Конституцией ограничения в отношении введения чрезвычайного положения, по-прежнему имеют место случаи злоупотребления властью.
Notwithstanding the absence of an invitation, the terms of the mandate require him to submit reports twice a year. Несмотря на отсутствие приглашения, он должен в соответствии со своим мандатом представлять доклады два раза в год.
Notwithstanding the population growth, these intensive endeavours have achieved notable success. Несмотря на рост населения, эти интенсивные меры позволили добиться значительных успехов.
Notwithstanding the legal and political progress which the establishment of the Court represented, his Government was not yet satisfied. Несмотря на прогресс в правовой и политической областях, достигнутый благодаря учреждению Суда, правительство Кот-д'Ивуара все же не удовлетворено.
Notwithstanding those low turnouts, the generally successful conduct of the election should create a good basis for further progress. Но, несмотря на такую низкую явку, в общем успешно проведенные выборы должны создать прочную основу для дальнейшего прогресса.
Notwithstanding current constraints, the elaboration and implementation of sustainable industrial development programmes must be pursued with the assistance of donors and of UNIDO. Несмотря на нынешние ограничения, необходимо продолжать при содействии доноров и ЮНИДО разработку и осуществление программ устойчивого промышленного развития.
Notwithstanding, ideas were advanced for establishing new criteria for membership of the Security Council. Несмотря на это, были выдвинуты идеи, касающиеся установления новых критериев членства в Совете Безопасности.
Notwithstanding these various options for consideration by LLDCs, success in attracting investment of any kind requires FDI policy that establishes a favourable investment environment. Несмотря на имеющиеся у НВМРС различные варианты, успех деятельности по привлечению любых видов ПИИ требует такой политики, которая стимулировала бы создание благоприятного инвестиционного климата.
Notwithstanding the decline in FDI flows, international production continued to expand in 2002, albeit at a slower pace. Несмотря на сокращение потоков ПИИ, международное производство в 2002 году продолжало расширяться, хотя и более медленными темпами.
Notwithstanding this, the possibility that the State would wish to fulfil both parts of the obligation had also to be anticipated. Несмотря на это, нельзя сбрасывать со счетов и возможность того, что государство пожелает выполнить обе части этого обязательства.
Notwithstanding the absence of quantifiable returns, significant benefits can already be identified. Несмотря на то, что отдача пока не может быть определена конкретными результатами, уже сейчас можно определить значительные выгоды.