Примеры в контексте "Not - Это"

Примеры: Not - Это
This means, for example, that the carriage of carbon dioxide cylinders with a remainder of pressure not exceeding 2 bar is not subject to RID/ADR requirements. Это означает, например, что перевозка баллонов с диоксидом углерода при остаточном давлении не выше 2 бар не подпадает под действие требований МПОГ/ДОПОГ.
While this did not pose problems for packages, the situation was not, however, clear where tanks were concerned. Если в отношении упаковок это не составляет никаких проблем, то в случае цистерн ситуация не настолько ясна.
That project has still not been completed, but the missing bits are a continuing process, not a new idea. Этот проект до сих пор не завершен, а недостающие компоненты - это лишь продолжение процесса, а не новые идеи.
This situation was apparently not brought out by her attorney during her trial and consequently was not considered a mitigating circumstance. В ходе судебного процесса ее адвокат, по-видимому, не указал на данную ситуацию, и таким образом это не было расценено как смягчающее вину обстоятельство.
However, this does not mean that other regions are not globalized, as they indeed compete for inward FDI flows in the global marketplace. Однако это не означает, что другие регионы остались в стороне от глобализации, поскольку они тоже борются за получение потоков ПИИ на мировом рынке.
What we need is action now and not mere debates that do not produce concrete results. Нам не нужны простые рассуждения, не приводящие ни к каким конкретным результатам; нам нужны конкретные дела, и это нужно сделать сейчас.
This is not to say that we do not recognize the importance of these subjects or the need to deal with them comprehensively and appropriately. Это не значит, что мы не осознаем значения этих вопросов или необходимости их должного и всеобъемлющего решения.
The Declaration is not a solution and does not resolve the problems of peoples or the planet. Декларация - это не решение, она не решает проблем ни народов, ни планеты.
This is not to imply that markets do not serve a useful function, but a plea for continued intervention to promote fairness. Это не означает, что рынки не выполняют полезной функции, а отражает призыв к постоянному принятию мер для содействия соблюдению принципа справедливости.
Since such devices themselves constitute obstacles, they shall not be installed unless the risk attendant on not doing so justifies them. Поскольку ограждение дороги само по себе является препятствием, оно должно устанавливаться лишь в тех случаях, когда это оправдано.
Therefore, although he did not object, he could not actively support the proposal. Поэтому, хотя он не выступает с возражениями, он не находит возможным активно поддержать это предложение.
This has not happened because Bush pushed a tax cut that was not designed to stimulate the economy, but to benefit the rich. Это не произошло, потому что Буш поддержал снижение налогов, которое было направлено не на стимулирование экономики, а на благо богатым.
That clause not only excluded independence, but also prohibited any other formula, however imaginative, that Spain might not have endorsed. Это положение запрещает не только вариант предоставления независимости, но и все другие варианты, какими бы нестандартными они ни были, с которыми не согласна Испания.
Mr. Tommo Monthe (Cameroon) said that the issue was not a very important one and the Committee should not spend much time on it. Г-н ТОММО МОНТЕ (Камерун) говорит, что это не очень существенный вопрос и Комитету не следует тратить на него много времени.
This would not be easy of course as we do not yet share a common premise of what constitutes reform. Сделать это, безусловно, нелегко, поскольку у нас до сих пор нет общего понимания того, что представляет собой реформа.
This was particularly true in organizations that did not have posts subject to geographical distribution and therefore did not have to balance the competing priorities of gender and geography. Это особенно относится к организациям, в которых нет должностей, подлежащих географическому распределению, и поэтому им не приходится одновременно решать конфликтующие приоритетные задачи, связанные с представленностью мужчин и женщин и географическим распределением.
These and other, similar questions will not be publicly acknowledged by the parties concerned, but that does not mean that there is no answer. Эти и другие подобные вопросы не найдут публичного признания у заинтересованных сторон, но это не означает, что на них нет ответа.
That is not my responsibility and this is not the time to do so. Это не моя компетенция, и сейчас не время для этого.
The international community must not allow this right to be thwarted by the violence of a group of rebels who do not believe in democracy. Международное сообщество не должно позволить, чтобы это право было сведено на нет в результате насилия, совершаемого группой повстанцев, которые не верят в демократию.
Perhaps the economic, social and political situations would have deteriorated even more if not for the reform programmes, but this is not assured. Если бы не программы реформ, экономическое, социальное и политическое положение могло бы, пожалуй, ухудшиться еще больше, хотя это нельзя утверждать с полной уверенностью.
Even if it was not technically and economically feasible at present, the international community should not neglect the efforts to develop adequate technologies to cleanse outer space in the future. Несмотря на то, что в настоящее время с технической и экономической точек зрения это не представляется осуществимым, международному сообществу следует прилагать усилия, направленные на разработку соответствующих технологий для устранения засоренности космического пространства в будущем.
That means that persons having their permanent residence in the Republic of Croatia on 8 October 1991 who were not Croatian citizens did not become stateless. Это означает, что лица, постоянно проживавшие в Республике Хорватии до 8 октября 1991 года и не являвшиеся хорватскими гражданами, не становились апатридами.
Although this proposed legislation was not adopted, the status of freedom of association as a fundamental principle of the system was not impaired. Хотя проект соответствующего законодательного документа принят не был, это не умаляет значения свободы ассоциации как основополагающего принципа системы .
We might not have been at a meeting where this took place, but we are not aware of any move in that direction. Нам, быть может, и не довелось присутствовать на том заседании, где это произошло, однако нам не ведомы какие-либо шаги в этом направлении.
We did not feel the need to do so if India's nuclear weapons development did not go any further. Мы не считали это необходимым в том случае, если Индия не будет сколько-нибудь продвигаться в дальнейшей разработке ядерного оружия.