Примеры в контексте "Not - Это"

Примеры: Not - Это
Mr. Bolton (United States of America) said he took it that the European Union's request for suspension was not a motion under rule 118, which was not debatable. Г-н Болтон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, насколько он понимает, просьба Европейского союза о приостановлении работы над резолюцией - это не предложение в соответствии с правилом 118, которое не подлежит обсуждению.
If that was correct, OIOS should indicate whether it intended to share the draft report with the Committee and, if not, why not. Если это так, то УСВН следует сообщить о том, намерено ли оно предоставить проект доклада Комитету и если нет, то почему.
The fact happening in Cambodia is not polygamy, because they do not obtain any legal marriages. То, что наблюдается в Камбодже, это не полигамия, потому что такого рода брачные союзы не являются юридически действительными.
The policies applied to date have undoubtedly served to reduce inequality, but have not eradicated it, partly because the aim of universal school enrolment has not yet been attained. Благодаря проводимой политике это неравенство удалось уменьшить, но не искоренить, поскольку пока не достигнута цель всеобщего школьного образования.
Military action taken by a State against internal rebel groups should not come within the purview of the draft articles, but that did not mean that a State could disregard its international and treaty obligations. Военная акция, проводимая государством против внутренних групп повстанцев, не должна подпадать под действие проектов статей, но это не означает, что государство может пренебрегать своими международными и договорными обязательствами.
That meant not only promoting the principles set out in those instruments, but also strengthening existing international monitoring, verification and accountability mechanisms in order to ensure that the perpetrators of such crimes did not go unpunished. Это означает не только пропаганду принципов, установленных в этих документах, но и усиление существующих международных механизмов мониторинга, проверки и подотчетности, с тем чтобы обеспечить, что виновные в совершении этих преступлениях не останутся безнаказанными.
We should not lose sight of the fact that this decision has been implemented only once, from 2000 to 2003, but the result was not satisfactory. Не следует упускать из виду тот факт, что это решение было выполнено только однажды, в период 2000 - 2003 годов, однако результат остался неудовлетворительным.
Just because it was applied once and did not result in a satisfactory outcome, we should not necessarily change something that had been decided upon as the result of a long process. Только потому, что это применялось один раз и не привело к удовлетворительному результату, нам не следует в обязательном порядке менять что-либо, по чему было принято решение в результате долгого процесса.
Although it has been asserted that international law does not prohibit the expulsion of nationals, the Special Rapporteur does not believe that international law authorizes it. Хотя, как представляется, международное право в общем не запрещает высылать граждан, Специальный докладчик не считает, что оно это разрешает.
If a pregnant girl chose not to leave school, she was not forced to do so, but leaving school was considered preferable under the circumstances. Если беременная девушка предпочитает не бросать школу, никто не может заставить ее сделать это, однако при данных условиях уход из школы считается желательным.
Cuban women were appearing in other territories in the Caribbean region, and while the numbers might not be particularly large, the issue was real and could not be ignored. Кубинские женщины появляются в других странах Карибского региона, и хотя их численность не очень высока, это реальная проблема, которой нельзя пренебрегать.
Despite this, search by symbol is not always an easy task, partly because the base symbol for some organs is not always the only one leading to documents related to that organ. Несмотря на это, поиск по условному обозначению не всегда является легкой задачей, отчасти в силу того, что базовое условное обозначение для некоторых органов не всегда служит единственным обозначением, дающим доступ к документам, имеющим отношение к этому органу.
This is not to say that progress has not been made for prosecutions of defendants charged with serious crimes; the first indictment for crimes against humanity was filed on 11 December. Это не значит, что не достигнуто никакого прогресса в деле судопроизводства в отношении людей, обвиняемых в серьезных преступлениях: первое обвинение в совершении преступлений против человечности было вынесено 11 декабря.
It is not the assessed contributions budget, it is not the budget that supports UNTAET operations. Это не начисленные взносы, это не бюджет в поддержку ВАООНВТ.
We are not surprised by this, since sport requires the financial resources to create the infrastructure necessary to its development and since the developing countries do not have such resources. Нас это не удивляет, поскольку спорт требует финансовых ресурсов для создания инфраструктуры, необходимой для его развития, а развивающиеся страны не располагают такими ресурсами.
Views were also expressed that, since a request for an advisory opinion from the Court on the question was not useful, the proposal could not be supported. Были также высказаны мнения о том, что, поскольку просьба о предоставлении консультативного заключения Международного Суда по данному вопросу не является целесообразной, то это предложение нельзя поддержать.
It is not yet possible to figure out exactly how much this will add up to, but business practices suggest that allocations below 10 per cent of the initial cost would not provide a sustainable future for the IS. Пока невозможно точно сказать, во сколько это обойдется, однако деловая практика показывает, что ассигнования ниже 10% от первоначальных расходов не обеспечат устойчивого функционирования информационных систем в будущем.
The United Nations must not shy away from assuming a leading role, with renewed support from the international community, in striving towards the establishment of a stable and viable Afghan State - not an impossible task, provided the requisite political will exists. Организация Объединенных Наций не должна отказываться от ведущей роли в предпринимаемых при возросшей поддержке международного сообщества усилиях по созданию стабильного и жизнеспособного афганского государства; это выполнимая задача при условии наличия необходимой политической воли.
You would not like it to happen when your representative is speaking, please do not do it to anybody else. Вам бы не понравилось, если бы это произошло во время выступления вашей страны, поэтому, пожалуйста, не ставьте в такое положение другого.
Successful candidates in the national competitive examination were not willing, or sometimes, not able, to wait for an extended period of time for a call from the United Nations if other opportunities arose in the meantime. Успешно сдавшие национальные конкурсные экзамены кандидаты не хотят или порой не могут долго ждать приглашения на работу в Организацию Объединенных Наций, если в это время у них появляются другие возможности трудоустройства.
Although agreement was not reached because of fundamental differences in the positions regarding essential world trade issues, we are convinced that this will not affect the multilateral system of negotiations. Хотя соглашение не было достигнуто из-за основополагающих разногласий в позициях по жизненно важным вопросам мировой торговли, мы убеждены в том, что это не скажется на многосторонней системе переговоров.
Essentially the rationale is that, generally, there is not a sufficient public interest requirement for disclosure by SMEs, and in addition their activities are usually simple enough not to require further analysis. В принципе это объясняется тем, что, как правило, к раскрытию МСП своей информации общество не проявляет достаточного интереса и что осуществляемая ими деятельность обычно настолько проста, что она не нуждается в углубленном анализе.
The commissioner not only receives all claims and complaints concerning ill-treatment but also all police reports referring to the use of coercion, even if the person taken in for questioning does not raise particular complaints. В этой связи это лицо получает не только все заявления или жалобы о жестоком обращении, но также и все доклады полиции, в которых говорится о применении мер принуждения, причем даже в том случае, если арестованным лицом не подается какой-либо конкретной жалобы.
If the request for compensation is not satisfied or if the physical or legal person does not agree with the adopted decision, it may be attacked in court. Если ходатайство о компенсации отклоняется либо если физическое или юридическое лицо не согласно с вынесенным решением, это решение может быть обжаловано в суд.
It is not an end in itself and it is not the end goal of the United Nations presence in East Timor. Это не самоцель и это не конечная цель присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.