Примеры в контексте "Not - Это"

Примеры: Not - Это
If this distinction were not made, one would dangerously generalize accusations and demonize large groups, not only the perpetrators, and make them vulnerable to counter-terrorist measures. Если не провести такого различия, то это приведет к опасному обобщению обвинений и "демонизации" больших групп людей, а не только лиц, совершающих такие преступления, и сделает их уязвимыми по отношению к контртеррористическим мерам.
He took it that the omission was not so much deliberate as due to the fact that proposals were not well thought out. По его мнению, это упущение не является преднамеренным, а обусловлено тем фактом, что соответствующие предложения не достаточно хорошо продуманы.
I am announcing this out of courtesy; I do not want people just hanging around, not knowing what is happening. Я делаю это объявление из вежливости, поскольку не хочу заставлять делегатов ждать в неведении относительно того, что происходит.
This provision was not retained in the Commission's draft articles of 1962 or 1966 and does not appear in the Convention. Это положение не было включено в проекты статей Комиссия международного права 1962 и 1966 годов и не фигурирует в Конвенции.
That situation, however, did not apply to domestic and agricultural workers, who were still not covered by labour legislation. Однако это не относится к домашней прислуге и лицам, занятым в сельском хозяйстве, на которых все еще не распространяется трудовое законодательство.
The Committee's representatives at the intersessional meeting had not expressed an opinion on that suggestion, since it had not been within their mandate to do so. Представители Комитета на межсессионном совещании не выразили никакого мнения об этом предложении, поскольку это не входило в их полномочия.
The parents did not apply for partial exemption as they did not consider it to be of any use in their case. Родители не ходатайствовали о частичном освобождении от этих занятий, поскольку они не считали, что в их случае это принесет какую-либо пользу.
These are not nuclear weapons, these are not strategic rockets - just two vaccines for children. Это - не ядерное оружие и не стратегические ракеты, это - всего лишь вакцины для детей.
That is all the more poignant given that some damage, such as psychological trauma, if not addressed immediately can become irreparable, not to mention the dark despair of disillusionment. Это тем более актуально с учетом того, что в определенных случаях ущерб, как, например, психологическая травма, если не заняться его устранением немедленно, может стать невосполнимым, не говоря уже о том, что это ведет к мраку разочарования и отчаяния.
It has not been easy, and we have not yet succeeded. Это было нелегко, и мы еще не добились успеха.
Although trade often contributed to economic growth and poverty alleviation, that result was not automatic, immediate or direct, and sometimes not measurable. Хотя торговля нередко содействует экономическому росту и сокращению масштабов нищеты, это не происходит автоматически, немедленно, она не приводит непосредственно к подобным результатам, которые подчас не поддаются оценке.
Because the gender dimension had not been mainstreamed into migration matters, it was not well known that half of the 200 million international migrants were female. В силу того, что гендерные аспекты раньше не учитывались в вопросах миграции, мало известно, что половина из 200 млн. международных мигрантов - это женщины.
Project funding is not so good, because it has high overhead costs and sometimes does not fit in very well with the priorities of governmental partners. Финансирование проектов является не столь эффективным, поскольку с ним связаны большие накладные расходы, и иной раз это не согласуется с приоритетами правительственных партнеров.
This therefore did not allow it to analyse the reasons why such requests could not be met so that it could adapt services to meet actual demand. Следовательно, это не позволяет ему проанализировать причины того, почему такие просьбы не могли быть выполнены, и поэтому он не может менять уровень своего обслуживания в зависимости от фактического спроса.
This did not imply findings of fraud or corruption as the review was not investigatory; Это не подразумевало выявление случаев мошенничества или коррупции, поскольку проверка не носила характера расследования;
Since his Government had not received notification of the proposed appointment in time to give it due consideration, it was not in a position to support it. Поскольку правительство Ирана не получило уведомления о предлагаемом назначении заранее, чтобы должным образом рассмотреть это предложение, оно не может его поддержать.
Is this not a clear example of twisted priorities, not to mention profoundly irrational? Разве это не красноречивый пример искаженных приоритетов, не говоря уже о полном отсутствии здравомыслия?
First, this is not a new item; it was discussed yesterday in the General Committee, which did not support it. Во-первых, это не новый пункт; он уже обсуждался вчера в Генеральном комитете, который его не поддержал.
We are aware that Haiti is not a classic case, but that does not mean that we should do nothing. Нам известно, что Гаити не является классическим случаем, однако это не означает, что мы не должны предпринимать никаких усилий.
Furthermore, a number of activities did not appear to be justified as they did not correspond to the mandates given by Member States. Кроме того, передача на внешний подряд некоторых видов деятельности представляется неоправданной, поскольку это не соответствует тем мандатам, которые были предоставлены государствами-членами.
That is not only necessary to ensure that the historic work of the Tribunal is not undermined by a premature closing of its doors. Это необходимо не только для того, чтобы историческая миссия Трибунала не оказалась подорвана его досрочным закрытием.
Leadership of harmony, not division, and by example, not instruction, has served me well so far. Преимущество согласия над разделением, личного примера над поучениями - все это помогало мне до сих пор.
That is not an excuse; it is not reason enough to allow the Council to become sidetracked from its reason for being. Это не может служить оправданием; это недостаточное основание для того, чтобы позволить Совету уклониться от главной цели своего существования.
Was that because it did not monitor the situation or did not compile relevant statistics? Объясняется ли это тем, что оно не следит за положением дел в этой области или же не собирает соответствующие статистические данные?
There is a need to ensure that this does not have unnecessary adverse effects on developing countries' exports and that environmental standards are not used as a disguised form of protectionism. Необходимо обеспечить, чтобы это не оказывало излишнего негативного воздействия на экспорт развивающихся стран и чтобы экологические нормы не использовались в качестве замаскированной формы протекционизма.