Примеры в контексте "Not - Это"

Примеры: Not - Это
It's not an acute abdomen, so it's not a surgical issue. Ну у него нет каких-то острых болей, так что это не к нам.
Look, if it's not a cup of coffee about this big, I'm not interested. Слушай, если это не чашка кофе, вот такая огромная - меня это не волнует.
You can't do that to people, not anyone, especially not to someone I love. Вы не можете сделать это для людей, а не кто-либо, особенно не к тем, кого люблю.
And it's not fair, because they're the ones living, not you. И это несправедливо, потому что это они живут, а не ты.
OK, not fun, not fun. Понял, это не очень весело, совсем.
It's not Earth, and not Africa, my dear. Это не Земля, и не Африка, родной.
It is not the way, because this time, you're not just up against Fitz and Cyrus and Mellie. Это не выход, потому что в этот раз ты не только против Фитца, Сайруса и Мелли.
If I have to do this, based on stereotypes that are totally untrue, that I do not agree with, you would maybe not be a very good driver. Если это совсем необходимо, по стереотипам, которые совершенно неверны, и я с ними не согласна, вы, возможно, не очень хорошо водите машину.
'It's not your house, it's not your business. Это не твой дом, не твоё дело.
It might not seem so, it might not seem so, but these things add up. Может это не покажется так, но эти поступки подсчитываются.
But if you do not tell me why you did this to me, I will not be the only one of us going to prison. Но, если ты мне не скажешь, почему ты это сделала со мной, я не буду единственным, кто пойдет в тюрьму.
That's not good, that's not good at all. Это нехорошо, это не годится.
It's not funny, and it's not a joke. Это не смешно, и это не шутка.
This is not surprising, coming as it does from the same group which has flagrantly breached the Governors Island Agreement, not to speak of its commitment to the international community. Это не удивительно, поскольку речь идет о той же группе, которая вопиющим образом нарушила Соглашение Гавернорс Айленд, не говоря о ее обязательствах перед международным сообществом.
This is not altogether surprising as it will take some time for the Institute fully to restore its image, though the present financial climate has not helped matters. Это отнюдь не вызывает удивления, поскольку потребуется некоторое время, для того чтобы Институт в полном объеме восстановил свой престиж, хотя нынешняя финансовая обстановка решению этих проблем не способствует.
If the technology could not be transferred for security reasons, it could not be utilized by the operator in the international seabed area, since that would be disadvantageous to the Enterprise. Если передача технологии невозможна по соображениям безопасности, эта технология не может использоваться оператором в международном районе морского дна, поскольку это было бы в ущерб Предприятию.
That even more so since it does not concern the maintenance of international peace and security and as such does not fall within the competencies of the Security Council. Это тем более так, поскольку этот вопрос не имеет отношения к поддержанию международного мира и безопасности и как таковой не входит в сферу компетенции Совета Безопасности.
This is not to say that the system could not, with renewed efforts, be fully or partially restored, if cooperation were forthcoming from the Democratic People's Republic of Korea. Это не означает, что данная система при возобновлении усилий не может быть полностью или частично восстановлена, если со стороны Корейской Народно-Демократической Республики будет проявлено сотрудничество .
That historic event could not have taken place were it not for the courageous policies of both President Mandela and Vice President de Klerk in their approach to power-sharing based on equality. Это историческое событие не могло бы произойти, если бы не мужественная политика как президента Манделы, так и вице-президента де Клерка в их подходе к разделению власти на основе равноправия.
Our present position is that independence and sovereignty is not a sword but is rather the shield of a nation that must be strong but not heavy. Наша точка зрения такова, что независимость и суверенитет - это не меч, а скорее щит нации, который должен быть крепок, но не тяжел.
Although there had been occasions when the United Nations had not lived up to its primary responsibility for preserving and maintaining peace and security in the world, that inadequacy could not be attributed to any flaws in the Charter. В самом деле, если Организации иногда и не удавалось выполнить свою главную обязанность по поддержанию мира и безопасности в мире, это неудачу нельзя объяснить каким-либо пробелом в Уставе.
Although it did not exclude the possibility of practical measures being taken or of existing mechanisms being used, the draft convention could not be considered a substitute for other legal instruments. Хотя это не исключает возможность принятия практических мер или использования существующих механизмов, проект конвенции не может рассматриваться в качестве подмены других юридических документов.
Products which do not have harmful effects on human health (because they do not contain harmful residues and other harmful items) are also included in this definition. Это определение также охватывает продукты, не оказывающие вредного воздействия на здоровье человека (так как они не содержат вредных остатков и других вредных веществ).
Insurance protection may also result in a certain stabilization of output of a particular crop, since farmers will not vary production as much after a bad year than they would if they were not protected. Защита, обеспечиваемая страхованием, может привести также к определенной стабилизации производства той или иной культуры, поскольку фермеры не будут изменять выпуска своей продукции после неурожайного года в такой же степени, в какой бы они это делали, не располагая страховой защитой.
For example, although not totally disinterested, they could often play the role of neutral third party to a degree that States could not. Например, хотя НПО и не являются полностью беспристрастными, зачастую они могут играть роль нейтральной третьей стороны в той степени, в которой это не могут делать государства.