Примеры в контексте "Not - Это"

Примеры: Not - Это
That, of course, is not a reason for not having elections. Конечно, это не причина для того, чтобы не проводить выборов.
That is not my role as President and we do not believe it would contribute to achieving solutions. Это не входит в мою задачу в качестве Председателя, да мы и не считаем, что это способствовало бы достижению решений.
That would not be the responsibility of the Tribunals, because we would not be in a position to provide it. Это не будет ответственностью трибуналов, потому что мы не сможем предоставить ее.
Cuba did not do so because this was not necessary, since the Cuban position was quite clear in the speech given by President Fidel Castro. Она этого не делала, считая, что это не является необходимым, поскольку позиция Кубы была предельно ясно изложена в речи президента Фиделя Кастро.
A remedy that offered no chance of success, i.e. was not effective, was not one which needed to be exhausted. Средства правовой защиты, не открывающие возможностей для достижения успеха, т.е. являющиеся неэффективными, это не те средства, которые необходимо исчерпывать.
Assessing the condition of ammunition and explosives requires specialized expertise and should not be attempted by those not qualified to do so. Оценка состояния боеприпасов и взрывчатых веществ требует специальных знаний, и те, кто не имеет соответствующей подготовки, не должны пытаться делать это.
Parents who did not send their children to school, usually owing to poverty, were not punished. Родители, отказывающиеся отправлять своих детей в школу и, как правило, объясняющие это отсутствием средств, не подвергаются каким-либо репрессиям.
If the expulsion of pregnant schoolteachers seems to have become history, this is not so if teachers are not married. Если случаи увольнения с работы беременных школьных преподавателей, по-видимому, уже стали историей, то это не относится к учителям, не состоящим в браке.
That does not mean duplication; that does not mean overlap. Это не означает дублирование в работе; это не означает совпадение функций.
This does not seem in the interest of ports and should not be covered. По всей видимости, это не соответствует интересам портов, и данный аспект не следует учитывать.
Individual operators did not require licenses to use methyl bromide, but it was not used outside the public sector, which included the grain industry. Частным предприятиям не требуются лицензии на использование бромистого метила, однако это вещество не используется за пределами государственного сектора, куда входит зерновая промышленность.
They are not a luxury or a choice that countries may or may not consider. Это не прихоть и не решение, которое страны вольны принять или отвергнуть.
This is, however, not the case for some EECCA and SEE countries whose legislation does not always meet all the requirements of the IA Convention. Однако это утверждение несправедливо в отношении ряда стран ВЕКЦА и ЮВЕ, законодательство которых не всегда отвечает всем требованиям Конвенции о ПА.
The duty station does not have a storage area network and therefore does not adequately cover disaster recovery and business continuity requirements. Это место службы не располагает сетью устройств хранения данных и в этой связи не в полной мере отвечает требованиям обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем.
These caches are really not difficult to find, but I do not want to comment further on that point. Это, видимо, не иголка в стоге сена, так что комментарии здесь излишни.
This reflects the necessity that refugees are not seen, and do not see themselves as a category outside or beyond the law. Это диктуется необходимостью обеспечения того, чтобы беженцы не рассматривались и не рассматривали себя сами в качестве категории лиц, стоящих за рамками закона или над законом.
In spite of that, one of the parties had not fulfilled its obligations and had not made efforts towards a just settlement of the conflict. Несмотря на это, одна из сторон не выполнила своих обязательств и не предприняла усилий для справедливого урегулирования конфликта.
He hoped that such a lengthy gap would not recur, as it did not allow for the Malagasy Government to benefit from the Committee's input. Он надеется, что такого длительного перерыва больше не будет, поскольку это не позволяет правительству Мадагаскара воспользоваться рекомендациями Комитета.
Nonetheless, the decision reached should not set a precedent; zero real growth was not acceptable in the longer term, as it would impede operations. В то же время принятое решение не должно стать прецедентом; нулевой реальный рост в долгосрочной перспективе неприемлем, поскольку это затруднит деятельность Организации.
However, this "positive comity" clause does not limit the prosecutorial discretion of the requested competition authorities not to take any action. Однако это положение о "позитивной вежливости" не ограничивает дискреционного права органов по вопросам конкуренции запрашиваемой страны не принимать каких-либо мер.
Protection must be enhanced, but it is not a solution in its own right, and should not be seen as such. Защита должна быть усилена, но она сама по себе не является абсолютным решением, и это необходимо учитывать.
The claimant did not provide the guarantee agreements or any other documents to substantiate its statement that payment would not normally have been made at the time of delivery. Заявитель не представил ни гарантийных соглашений, ни каких-либо иных документов, подтверждающих его заявление о том, что платеж не должен был быть произведен, как это обычно делается, по получении партии золота.
Where a party is in breach of an obligation not to notify, this should not prejudice the debtor of the receivable. В тех случаях, когда сторона нарушает обязательство о неуведомлении, это не должно наносить ущерба должнику по дебиторской задолженности.
But that did not mean that some women were not still having trouble gaining access to justice, both de jure and de facto. Однако это не означает, что женщины перестали сталкиваться с проблемами в получении доступа к системе правосудия, будь-то де-юре или де-факто.
That did not mean, however, that the matter could not be settled or managed by mutual agreement. Это не означает, однако, что этот вопрос не может быть урегулирован или разрешен по взаимному согласию.