| My only fear is that two days will not be enough. | Единственное, что вызывает у меня опасение, - это то, что двух дней будет недостаточно. |
| Enlargement is not the only issue. | Расширение членского состава - это не единственный вопрос. |
| Prevention is not rewarded to the extent needed. | Предотвращение не вознаграждается в той мере, в какой это необходимо. |
| The proposal was not considered further after its initial presentation in ECOSOC in 1984. | Однако это предложение после его первоначального представления Экономическому и Социальному Совету в 1984 году не получило дальнейшего рассмотрения. |
| They have not functioned as intended. | Они не функционировали так, как это было задумано. |
| This did not occur in the security-strengthening project. | Это не было сделано в рамках проекта усиления системы безопасности. |
| Putting resources into social programmes is not expenditure; it is investment. | Направление ресурсов на цели реализации социальных программ - это не пустая трата денег, а капиталовложение. |
| Cooperation which needs consideration is a commercial contract and not friendship. | Сотрудничество, которое требует раздумий, - это деловой договор, а не дружба. |
| Conditional cooperation is like adulterated cement which does not bind. | Сотрудничество, связанное условиями, - это некачественный цемент, который не скрепляет». |
| Those who have not signed the Darfur Peace Agreement must do so. | Те, кто еще не подписал Мирного соглашения по Дарфуру, должны немедленно это сделать. |
| Voluntary work is not new to Tunisian society. | Для тунисского общества добровольная работа - это не новое явление. |
| I call on all concerned not to take any action that might exacerbate existing tensions. | Я призываю всех, кого это касается, не предпринимать никаких шагов, которые могли бы обострить существующую напряженность. |
| This obviously made further evacuation from the area extremely difficult if not impossible. | Очевидно, что это сделало дальнейшую эвакуацию людей из данной зоны если и не невозможной, то крайне затруднительной. |
| But this should not be a precondition for launching negotiations. | Но это не должно выступать в качестве предварительного условия для начала переговоров. |
| It had abstained but that did not represent a particular position. | Она воздержалась от голосования, однако это не означает, что она занимает конкретную позицию. |
| The evidence indicates that it was not. | Доказательства свидетельствуют о том, что это требование соблюдено не было. |
| Nevertheless, the distinction may not be refined enough. | Тем не менее это различие может и не быть достаточно точным. |
| Women in the country were not only mothers and homemakers. | Женщины в стране - это не только матери и хранительницы домашнего очага. |
| Perhaps they have concluded that this is not really acceptable. | Может быть, они сделали вывод о том, что это на самом деле неприемлемо. |
| Yet training for managers had not been addressed. | Несмотря на это, проблема профессиональной подготовки руководителей не решается. |
| People in bars are not politicians. | Люди, посещающие бары, это не политики. |
| Trade and competitiveness are not everything. | Торговля и конкурентоспособность - это еще не все. |
| This could lead to over-expenditure, which may not be recoverable. | Это может привести к перерасходу, который, возможно, не будет возмещен. |
| Often this results in owners and equity holders not receiving a distribution. | Нередко это приводит к тому, что собственники и держатели обыкновенных акций не получают ничего. |
| Written or formal requests are not the norm. | Представление письменных или официальных заявок - это не установленное правило. |