| This shows that they are not available for exploitation and, therefore, are not considered as reserve. | Это говорит о том, что они не подлежат разработке и поэтому не могут рассматриваться как запасы. | 
| Although evaluation is missing from most projects, this is not to say that good techniques for measurement have not been developed. | 8 Хотя оценка по большинству проектов отсутствует, это не означает, что эффективные методы оценки не были разработаны. | 
| We do not think that those two demands are contradictory - not necessarily, at least. | Мы не думаем, что эти два требования противоречат друг другу, во всяком случае, это совсем не обязательно. | 
| African nations are not yet complete, are not full-fledged States yet. | Африканские нации еще полностью не сложились, это еще не полноценные государства. | 
| It was not that the State was not responsible for their acts. | Это не означает, что государство не несет ответственности за их действия. | 
| It was simply not true for UNHCR, and not only there. | Что касается УВКБ, это просто не соответствует истине - и не только в этом регионе. | 
| This would not be possible if the security situation on the ground was not conducive to their visits. | Это было бы невозможным, если бы обстановка с точки зрения безопасности на местах не благоприятствовала их поездкам. | 
| Because they attacked skyscrapers did not mean that they would not bomb subways. | Раз они напали на небоскребы, это не значило, что они не совершат взрывы в метро. | 
| However, this is not to say that the Register could not be improved. | Однако это не значит, что Регистр нельзя улучшить. | 
| This did not mean that driving rules need not be respected. | Однако это не означает, что можно нарушать правила дорожного движения. | 
| However, that does not at all mean that significant developments have not taken place. | Однако это вовсе не означает, что не произошли примечательные события. | 
| However, the fragments were not catalogued, which means that their orbits are not known. | Тем не менее фрагменты распада не были включены в каталог, а это означает, что их орбита неизвестна. | 
| This is not to say that procedural improvements should not be made in the General Assembly's work. | Это отнюдь не означает, что Генеральная Ассамблея не должна совершенствовать методы своей работы. | 
| This is not a blockade, as Havana asserts in its official pronouncements, inasmuch as it does not affect trade with other nations. | Это не блокада, как утверждает Гавана в своих официальных заявлениях, поскольку эмбарго не влияет на торговлю с другими странами. | 
| This would include not limiting access to welfare rights for those recently arrived for marriage, and not setting differential ages for marriage. | Это предполагает отсутствие ограничений в отношении права на социальное обеспечение лиц, недавно прибывших в страну в результате вступление в брак, а не установления различных возрастных пределов для вступления в брачные отношения. | 
| It is not an easy task to produce a universal result in a multilateral framework, and we should not be excessively ambitious. | Добиться универсального результата в многосторонних усилиях - это нелегкая задача, и нам не следует быть излишне честолюбивыми. | 
| Employment had not yet begun to increase, and the situation was not likely to improve until 2004. | Показатели занятости пока не начали увеличиваться, и это положение вряд ли улучшится до 2004 года. | 
| That is not simply a hope; it is a fundamental principle of international humanitarian action and should not be open to interpretation. | Это не просто надежда, это основополагающий принцип международной гуманитарной деятельности, который не требует толкования. | 
| This order has not been published in the United States official reports and thus may not possess precedential effect. | В официальных отчетах Соединенных Штатов это судебное решение не опубликовано и, таким образом, может не иметь силы прецедента. | 
| This may not account for a significant part of their budgets but the potential of these initiatives should not be underestimated. | Это может не составлять существенную часть их бюджетов, но возможности таких инициатив не следует недооценивать. | 
| Mr. ABOUL-NASR pointed out that it was not only the State party which did not recognize that minority. | Г-н АБУЛ-НАСР подчеркивает, что это меньшинство не признается не только государством-участником. | 
| Courses taught in different languages could not be envisaged, as the secretariat did not have the necessary capacity. | Предусмотреть проведение курсов на разных языках не представляется возможным, поскольку секретариат не в состоянии сделать это. | 
| That is not to say that other tiers of government do not have a considerable influence on policy. | Это не означает, что другие органы власти не оказывают существенного влияния на политику. | 
| In any case, the Republic of Korea would not be affected by that provision since dual nationality was not permitted under its legislation. | На Республике Корея это положение в любом случае не отразится, поскольку в ее законодательстве двойное гражданство не допускается. | 
| Postponing conflicts without resolving disputes does not mean peace; perpetuating a status quo which exacerbates suffering is not justice. | Затягивание конфликтов без урегулирования споров не означает достижение мира; сохранение статус-кво, которое приводит к усугублению страданий, это не есть справедливость. |