| They do not deserve this end, not when it can be prevented. | ќни не заслуживают этого конца, особенно когда это может быть предотвращено. | 
| The memory loss is not unusual and it's not necessarily a bad thing. | Потеря памяти - это не редкость, и это необязательно плохо. | 
| I am not leaving this in the hands of people who do not know what they're doing. | Я не оставлю это место в руках людей, которые не знают, что делают. | 
| I mean not like, not in a degrading way, like that sounded, but total compliment. | Я бы точно... то есть, я не то чтобы типа... не в обидном смысле, как прозвучало, наоборот, это чисто комплимент. | 
| That's not where we meet, it's not how it works... | Это не то место, где мы встречаемся, это не так работает... | 
| They say it's from Chestnut, but he's not allowed on the Internet when we're not home. | Говорят, это от Каштана, но ему же нельзя выходить в интернет, когда мы не дома. | 
| This does not compute, does not compute. | Это не считается, не считается. | 
| Aimed at the nurses, not... not us. | Он сказал это медсестрам, не... не нам. | 
| And not getting this job is just so not a big deal. Okay. | А не получить эту работу это не так уж важно. | 
| However, because this had not been confirmed, the value of that equipment had not been deducted from the total estimate. | Однако, поскольку это не было подтверждено, стоимость этого оборудования не была вычтена из общего объема сметных расходов. | 
| In fact, not at all, it has not been frozen. | На самом деле это совсем не так, оно не было приостановлено. | 
| That's not right because now you're putting me in the odious position of having to decide whether to forgive you or not. | Это неправильно, потому что ты ставишь меня в паскудное положение, заставляя решать, стоит ли мне простить тебя или нет. | 
| Okay, I'm not sure if that's racist or not, but I'll take it as a compliment. | Не знаю, это расистский выпад или нет, но расценю его как комплимент. | 
| I'm not, it's not happening. | Я не... это не происходит... | 
| While the Secretariat was not immune to error, that did not give grounds for questioning its commitment to serving Governments impartially. | Секретариат не застрахован от ошибок, но это не повод для того, чтобы сомневаться в его объективности, лежащей в основе его приверженности служить интересам правительства государств-членов. | 
| If we have not been able to succeed, it is because the problem before us is essentially political and not procedural in nature, with vast differences in opinions. | Если мы не смогли преуспеть, то это произошло лишь потому, что рассматриваемая нами проблема является, в основе своей, политической, а не процедурной по своему характеру, и по ней существуют огромные разногласия. | 
| It was not my idea, I have not invited him. | Это же была не моя идея, я его не приглашал. | 
| This not only did not stem armed opposition activity but gave rise to the first allegations of massive human rights violations committed by the military. | Это не только не пресекло деятельность вооруженной оппозиции, но и дало основание для первых обвинений в массовых нарушениях прав человека, совершенных вооруженными силами. | 
| So again, not - it's not that amazing, But I like the way he was sort of energy efficient. | Опять-таки... это не так поразительно, но мне нравится, что он как бы был энергоэффективным. | 
| Actually, it's not your garbage anymore, not once you put it out here. | Вообще-то, раз вы его выкинули, это уже не ваш мусор. | 
| The child benefits' supplement is paid in cases where the tax allowance for children is not or not fully effective because the income is too low. | Это дополнительное пособие предоставляется в случаях, когда налоговые льготы для детей мало- или неэффективны ввиду низкого уровня дохода семьи. | 
| Unfortunately, this may not be a realistic approach because global taxes and charges, even if technically feasible, may not be readily accepted. | К сожалению, такой подход может быть нереалистичным, поскольку глобальные налоги и платежи, даже в том случае, если это технически осуществимо, возможно, не будут приняты безоговорочно. | 
| Although not explicitly stated in the text of the Federal Constitution, it is accepted in Switzerland that fundamental rights are not absolute and may be subject to restrictions. | В Швейцарии признается, что основные права не являются абсолютными и могут подлежать ограничениям, хотя в положениях Федеральной конституции это непосредственно не отражено. | 
| The results have not been very encouraging, since pharmaceutical companies have not assisted in making the drug available to large parts of the developing countries. | Результаты этих усилий были не очень обнадеживающими ввиду того, что фармацевтические компании не помогали распространять это средство во многих районах развивающихся стран. | 
| This was, however, not intended by the Covenant and impracticable in cases where definite tax assessments could not be increased retroactively. | Однако это не предусматривалось Пактом и являлось неосуществимым в тех случаях, когда конкретные ставки налогообложения нельзя было увеличить ретроактивно. |