It might not be your case, but it's definitely not just one time. |
Может, это и не твое дело, но это точно не ограничится одним разом. |
S does not believe that I do not think this is crazy. |
И не думай, что я ни думаю... что это абсурдно. |
Honestly, I don't want to get hit even once but it's not like you're not going to hit me. |
Честно говоря, я не хочу получить ни одного удара, но это не то, что ты собираешься сделать. |
I can say I'm not a woman since I'm not. |
Я могу сказать, что я не женщина, так что это не так. |
If not, then why tell me not to mind it? |
Если нет, почему ты говоришь не обращать на это внимания? |
This is not to say that wage insurance is a bad idea, or that it should not be implemented on a wider scale. |
Всё это не означает, что страхование зарплаты это плохая идея или что его не надо применять в более широком масштабе. |
When this works, we have an "anthropic" explanation of the laws' beauty: If they were not beautiful, we would not have found them. |
Когда это работает, у нас есть "антропное" объяснение красоты законов: Если бы они не были красивы, мы бы их не нашли. |
I mean, you know, I'm not saying it's not weird for me too. |
В смысле, знаешь, я не говорю что для меня это тоже не было странным. |
The fact that you can't speak English is not an excuse for you not being humiliated by what I'm about to say. |
Хоть ты и не говоришь по-английски, это ещё не повод, чтобы не оскорбить тебя тем, что я собираюсь сказать. |
We do not know what Deng's desired set of economic arrangements for a system of "socialism with Chinese characteristics" was, and, in all likelihood, he did not know, either. |
Нам не известно, что представлял собой комплекс экономических механизмов системы "социализма с китайскими характеристиками", к которой стремился Дэн, и, по всей вероятности, он не знал это также. |
On 3 June 2004, Swiss announced its decision not to join Oneworld because they did not want to integrate their current frequent flyer program into British Airways' Executive Club. |
З июня 2004 года SWISS объявила о собственном решении отказаться от планов вступления в Oneworld, объяснив это решение нежеланием интегрировать собственную бонусную программу поощрения часто летающих пассажиров с аналогичной программой Executive Club авиакомпании British Airways. |
Although often referred to as a distance metric, the Jaro-Winkler distance is not a metric in the mathematical sense of that term because it does not obey the triangle inequality. |
Хотя расстояние Джаро-Винклера часто называют метрикой расстояния, это не метрика в математическом смысле этого слова, потому что оно не подчиняется неравенству треугольника. |
Design is not just for designers anymore. It's a process. It's not style. |
Дизайн больше не принадлежит только дизайнерам. Это процесс, а не стиль. |
That meant that they did not exclude the continuity of treaty relations with the reserving State, although they did not accept the intended effect of its reservation. |
Это означает, что они не исключают продолжения договорных отношений с принявшим оговорку государством, хотя и не признают предусмотренного действия этой оговорки. |
That was not intended to deprive the accused of his rights, but to prevent any fraudulent agreement between him and outsiders; it did not affect the lawyer. |
Это сделано не для того, чтобы лишить обвиняемого его прав, а для того, чтобы предотвратить какой-либо незаконный сговор между ним и кем-то извне; это не касается адвоката. |
It should not be too concerned, for example, if the Sub-Commission or the Special Rapporteur did not always share the Committee's views: it was natural in view of their different mandates. |
Он не должен испытывать слишком большое беспокойство, если, например, Подкомиссия или Специальный докладчик не всегда разделяют мнение Комитета: это вполне естественно вследствие их разных мандатов. |
But that does not confer right of abode under article 24(3) of the Basic Law (see para. 216 above) if the child is born outside Hong Kong to parents who are not permanent residents. |
Однако это не дает ребенку права на проживание на основании статьи 24 (3) Основного закона (см. пункт 216 выше), если он был рожден за пределами Гонконга от родителей, не являющихся постоянными жителями. |
A proposal in this connection referring to the "AGN" Agreement was not kept since it would mean including waterways which the delegations did not wish to have included in the scope of the Convention. |
В этой связи не было принято предложение относительно ссылки на Соглашение "СМВП", поскольку это предполагало бы охват водных путей, которые делегации не желают включать в область применения конвенции. |
Is when it is not funny and not talk about long garlicky sausage. |
Мне кажется, это когда совсем не смешно и шутят не про сосиски. |
If the baby's temp's not down for too long... (stammers) it's not ideal, but... |
Если температура ребенка будет снижена ненадолго, это не идеально, но... |
This is not... it's not a lie. |
Это не... это не ложь. |
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention, when questioned, something you later rely on in court. |
Ты не обязан ничего говорить, но это может повредить твоей защите, если ты не скажешь при аресте то, на что будешь впоследствии ссылаться на суде. |
It is not like he's not getting anything out of it. |
Это ж не значит, что он от этого ничего не получает. |
I mean, it's not like her to just not answer. |
Не отвечать на звонки, это на неё не похоже. |
My friends, we may be incarcerated, but that does not mean we're not entitled to fair treatment and access to comprehensive medical care. |
Друзья мои, мы может и попали в тюрьму, но это не значит, что мы не имеем права на справедливое отношение к нам и доступа к полноценному медицинскому обслуживанию. |