| Its present commercial activities do not suffice for, and are not a factor in, its continued military presence in the Democratic Republic of the Congo. | Ее нынешняя коммерческая деятельность не достаточна для сохранения ее военного присутствия в Демократической Республике Конго и не является фактором, определяющим это присутствие. | 
| It is perhaps not surprising that, when Governments are asked whether they do or do not observe a safeguard, they tick the positive response. | Вполне возможно, и это естественно, что при ответе на вопрос о соблюдении или несоблюдении какой-либо меры защиты правительства дают утвердительный ответ. | 
| That did not mean that the party affected by such a measure could not request the arbitral tribunal to waive the security. | Это не означает, что затронутая такой мерой сторона не может требовать от арбитражного суда снятия требования обеспечения. | 
| Doing so should not entail any additional expense, as the Sixth Committee would not be using all of the resources allocated to it for the present session. | Это не потребует никаких дополнительных расходов, поскольку Шестой комитет не израсходует всех ресурсов, выделенных ему на нынешнюю сессию. | 
| This does not preclude a State from taking steps to protect its nationals before a wrongful act has occurred, but such measures do not qualify as diplomatic protection. | Это не мешает государству принимать шаги по защите своих граждан до совершения противоправного деяния, однако такие меры не квалифицируются как дипломатическая защита. | 
| This is not to say that the topic has not sparked any interest; quite the contrary. | Вместе с тем это не означает, что данная тема не представляет интереса - скорее наоборот. | 
| It is not actually something new; it is a provision that exists in our Penal Code and has simply not been used. | Это само по себе не новшество, это положение, существующее в нашем Уголовном кодексе, которое просто не применяется 22. | 
| But this is not yet a realistic option and, in the present climate, will not be for the foreseeable future. | Но это пока нереальный вариант, и в нынешних условиях он не будет реальным в обозримом будущем. | 
| This does not mean that we will succumb to mythical speculation if we do not want to. | Это не означает, что мы поддадимся умозрительным мифическим допущениям, если этого не захотим. | 
| The Panel finds that this provision does not apply to and therefore does not bar consideration of the mentioned claim. | Группа считает, что это положение в данном случае неприменимо, и поэтому не отказывается от рассмотрения упомянутой претензии2. | 
| It could not be claimed, as was sometimes done, that the African peoples were not yet ripe for that political system. | По его мнению, нельзя заявлять, как это делают некоторые, о том, что африканские народы еще не являются достаточно зрелыми для подобной политической системы. | 
| It is not that simple, and admittedly not that popular with some powerful domestic constituencies, but it is most certainly the only way. | А дело это непростое, и оно конечно не так уж популярно среди кое-каких могущественных внутренних слоев, но это наверняка являет собой единственно возможный путь. | 
| This type of purifier does not catch the particles, it is simply so that you can not smell them. | Этот тип очистителя не поймать частицы, это просто так, что вы не можете почувствовать запах их. | 
| This site is not the official Jessica, is not linked to his publisher or family or friends. | Данный сайт не является официальным Джессика, это не связано с его издателем или семьей или друзьями. | 
| That was not to say that the discussion in the Sixth Committee was not useful. | Это не свидетельствует о бесполезности обсуждения в Шестом комитете. | 
| On a SuSE 10.1, the whole thing was not to understand, on my CENTOS (RHES clone) boxes, unfortunately not. | На SuSE 10.1, все это было не понять, на моем CentOS (клон RHES) коробки, к сожалению, нет. | 
| Unfortunately, it is not necessary to speak about deep processing of wood - it's too expensive and will not be paid back soon. | К сожалению, о глубокой переработке древесины говорить не приходится - слишком это затратно и окупится не скоро. | 
| However, even if the kernel does not have module support, it is possible to load some of them into memory (not that simple). | Однако даже если ядро не имеет поддержки модулей, возможна загрузка некоторых из них в память (это не так просто). | 
| If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using them is not required. | Если у вас нет дополнительных дисков, это не проблема: их наличие не требуется. | 
| Also, this should not be an ad hominem attack, but one may not forget that the DPL is a social position. | Кроме того, не следует переходить на личности, нельзя забывать, что DPL - это общественная роль. | 
| As targeted advertising is seen more effective this is not always a disadvantage but there are cases where advertisers have not received the profit expected. | Поскольку целевая реклама считается более эффективной, это не всегда является недостатком, но в некоторых случаях рекламодатели не получили ожидаемую прибыль. | 
| Bermazhab cleric Hambali was of the opinion, that's not true sale and purchase of goods that are not prohibited. | Bermazhab духовного Хамбали высказал мнение, что это не так купли-продажи товаров, которые не запрещены. | 
| I will not go into details because it is not worth it. | Я не буду вдаваться в подробности, потому что это не стоит. | 
| Even if something seems unreal, does not mean it's not true. | Даже если что-то кажется нереальным, не означает, что это не так. | 
| But it does not mean that we do not appreciate the previous experience: each man is a person, who requires an individual approach. | Но это не говорит о том, что мы не приветствуем полезного предыдущего опыта: каждый человек - это личность, требующая индивидуального подхода. |