It was not just a case of documenting what you were doing, but also why you were doing it, what you were not doing and why not. |
Для этого нужно не просто описывать в документации, что именно делается, но и указывать, почему это делается, что не делается и почему это не делается. |
But, in Austria's view, declarations that do not meet the requirements of the definition should not be treated as reservations since ominous consequences would ensue that should not be encouraged. |
Однако, по мнению Австрии, такие заявления, не отвечающие требованиям определения, не должны рассматриваться как оговорки, поскольку это может иметь неблагоприятные последствия, которые не следует поощрять. |
While Singapore may not be a party to a particular treaty yet, it does not mean that in practice, its policies are not already fully or largely in compliance with its provisions. |
Даже если Сингапур не является участником какого-либо договора, на практике это не означает, что его политика не соответствует полностью или частично его положениям. |
This may mean that women's needs are not represented in household budgetary decisions, and their need for convenient and safe sanitation, not only for personal use but also to assist in care of children, the sick and the elderly, is not met. |
Это может означать, что потребности женщин не учитываются при принятии решения о семейном бюджете, а их потребность в удобных и безопасных санитарных услугах не только для них самих, но и для детей, больных и пожилых членов семейства не удовлетворяются. |
"destiny is something not to be desired and not to be avoided; it is a mystery not contrary to reason, for it implies that the world and the course of human history have meaning". |
«судьба - это то, чего не надо ни желать, ни избегать; это тайна, не противоречащая разуму, ибо она подразумевает, что мир и ход человеческой истории имеют смысл». |
While the utility of certain species may not yet have been determined, this does not mean that they do not have value, including the possibility that some may be used in the creation of new medicines. |
Даже если полезность каких-то видов еще не установлена, это не означает, что они не имеют ценности, так, например, какие-то виды могут быть использованы для создания новых лекарств. |
We do not want to again emphasize that the problem facing the Conference on Disarmament is not an institutional one; it is not an organic problem. |
Мы не хотим вновь подчеркивать, что проблема, стоящая перед Конференцией по разоружению, не носит институционального характера; это не органическая проблема. |
This is not the first time that Armenia has not taken the trouble to respect not only its obligations under the Charter of the United Nations and international law, but also gentlemen's agreements achieved with the facilitation of other Member States. |
Это происходит не впервые, когда Армения не утруждает себя не только соблюдением своих обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций и по международному праву, но и джентльменских договоренностей, достигнутых при посредничестве других государств-членов. |
The meeting had not quite adopted the wording of the Committee in its reservation, not least because it would not have added much and because it neither defined nor specified the consequences of abnormality. |
На этом заседании не была полностью принята формулировка оговорки в редакции Комитета; это объясняется тем, что она вряд ли что-либо добавила и кроме того не определила и не уточнила последствия непредвиденной ситуации. |
The Azerbaijani side has not given its consent for secession of any part of the territory of the Republic of Azerbaijan, including the Nagorno-Karabakh region, and does not and will not give it. |
Азербайджанская сторона не давала своего согласия на отделение какой-либо части территории Азербайджанской Республики, в том числе нагорно-карабахского региона, и не намерена делать это ни сейчас, ни в будущем. |
Where this information is not available or where the Contracting Parties' competent authorities decide not to use it as a reference value, the CO content must not exceed the following: |
Если эта информация отсутствует или если компетентные органы Договаривающихся сторон решили не использовать это значение в качестве исходной величины, то содержание СО не должно превышать: |
This may be taken as an indication that those drugs are not of concern in the subregion, but it is important to note that an absence of reports on drug abuse does not necessarily indicate that abuse is not occurring. |
Это можно расценивать как свидетельство того, что эти наркотики не представляют серьезной проблемы в данном субрегионе, однако важно иметь в виду, что отсутствие сообщений о злоупотреблении наркотиками не всегда указывает на отсутствие фактического злоупотребления ими. |
This does not necessarily imply that the "without prejudice" provision should not include a reference to measures taken by international organizations that are not "injured" within the meaning of article 46 of the current draft. |
Это вовсе не означает, что положение «без ущерба для» не должно включать ссылку на меры, принимаемые международными организациями, которые не являются потерпевшими по смыслу статьи 46 нынешнего проекта. |
Whether or not to incorporate it into domestic law was not an issue of complying or not complying, because there was in fact a choice of how to ensure its implementation. |
Включать или не включать положения Конвенции во внутреннее законодательство - это не вопрос ее соблюдения или несоблюдения, поскольку фактически есть выбор, как обеспечить ее осуществление. |
I mean, if I'm not laughing and the woman's not laughing, that's a good sign that it's not working. |
Я имею ввиду, если я не смеюсь и девушка не смеется, это хороший знак, что нет искры. |
It's not the most powerful car in the world, it's not the fastest, it's not the best looking and it certainly isn't the cheapest. |
Это не самая мощная машина в мире и не самая быстрая, не самая красивая, и уж точно не самая дешёвая. |
If you're not nervous and it's not hard, then it's not worth it. |
Но если не разнервничаешься, и это окажется не сложно, то это будет того стоить. |
That's because it's not beef, it's not made today, and it's not special. |
Потому что это не говядина, и приготовлено это не сегодня, и это не блюдо дня. |
He noted that, in his country, IFRS were not implemented; nevertheless, he noted that this fact did not imply that the country did not have high quality standards. |
Он отметил, что в его стране МСФО не применяются; тем не менее он отметил, что это не означает отсутствия в его стране высоких стандартов качества. |
It was not mandates for mandates' sake, it was not trusteeship for trusteeship's sake, and it is not international administration of territory for administration's sake. |
Это не были мандаты ради мандатов и опека ради самой опеки, так же, как и не международное управление территорией ради самого управления. |
The English can't do this, not under the laws of diplomacy, not under French law, not in our home. |
Англичане не могут сделать это, не по законам дипломатии, Не в соответствии с французским законом, не в нашем доме. |
I don't know who you are or why you're doing this but the people of this world will not be harmed, they will not be controlled, they will not be... |
Я не знаю, кто ты или почему ты делаешь это но люди этого мира не пострадают, они не будут под контролем, они не будут... |
That is a dark place where a man might not be recognised, where it's too dark to tell whether a man is handsome or not, or married or not. |
Это темное место, где человека сложно узнать, там сложно сказать красив мужчина или нет, а также, женатый он или нет. |
It is also not plausible that she would live in a house full of strangers yet not know even after four months of living with them who they were or what their names were, and would not ask to contact her family during all that time. |
Также трудно представить, что она могла прожить в доме, полном незнакомых людей, и при этом после четырех месяцев жизни с ними не знать, кто они и как их зовут, и все это время не просить связаться с ее семьей. |
Not it's not, baby. No. This is not what we practiced. |
Нет, детка, это не то, что мы репетировали. |