It's not a moose, it's not a bear, it's not a deer. |
Это не лось, не медведь, не олень. |
Well, some people say that if you're too drunk to remember, then that's not... it's not... it's just not okay. |
Некоторые люди говорят, что если ты слишком пьяна, чтобы запомнить, то это не... не... это просто не есть хорошо. |
I'm not - it's not a - it's not a date thing. |
Я не... это не... это не свидание. |
Because I wanted you to hear it from me, not from your TVs, not from your radios, not from the newspapers. |
Потому что я хотел, чтобы вы услышали это от меня, не по телевизору, не по радио, не из газет. |
You may not have the money; you may not have the Supreme Court; but that is not the defining factor. |
У вас может не быть денег, у вас может не быть Верховного суда, но это не определяющий фактор. |
And, yes, I know there will be consequences, but not you, not Dean - not anybody can tell me what those consequences are. |
Я знаю, что будут последствия, но ни ты, ни Дин, никто на свете не знает, что это за последствия. |
Bloody Miriam's been getting in his ear again, telling him not to get married, telling him not to move to Lancaster, saying it's not good for Freddie. |
Проклятая Мириам снова прожужжала ему все уши, небось сказала ему не женись, не переезжай в Ланкастер. говоря, что это не хорошо для Фредди. |
Ricky, it's not about whether or not we'll be happy, it's about whether or not she'll be happy. |
Рикки, это не о том, будем мы счастливы или нет, это о том будет она счастлива или нет. |
This request did not lead to any concrete follow-up, as it was argued that this exercise was too costly and burdensome and not rational, given that not all agencies of the United Nations system were part of JCGP. |
Эта просьба не привела к каким-либо конкретным последующим действиям, поскольку утверждалось, что это является слишком дорогостоящим и обременительным и нерациональным с учетом того, что не все учреждения системы Организации Объединенных Наций входили в ОКГП. |
The Court found that this requirement of acceptance as being served was not fulfilled, as counsel did not sign the postal form indicating receipt of the document and did not send this form back to the sender, but kept it in his records. |
Суд определил, что это требование о подтверждении получения не было выполнено, поскольку адвокат не подписал почтовую квитанцию, свидетельствующую о получении документа, и не отправил ее обратно отправителю, а оставил в своих архивах. |
If the tank is not insulated, this provision is not included; this should not prevent the loading of substances for which this provision appears in Column (13) of Table A. |
Если цистерна не имеет теплоизоляции, это положение не указывается, что не должно препятствовать загрузке веществ, для которых это положение указано в колонке 13 таблицы А. |
First, the fact that they have not derogated does not mean that they are not required to do so, if they wish to obtain the benefit. |
Во-первых, тот факт, что они не отступали от обязательств, не означает, что от них не требуется сделать это, если они хотели бы получить выгоду. |
In addition, the UNSPSC, not being a statistical classification and not having undergone an approval process, as set out in the preamble to the family of international economic and social classifications, does not meet the criteria for introduction into the family. |
Кроме того, СКТУООН, не являясь статистической классификацией и не пройдя процесс утверждения, как это определено в преамбуле к своду международных экономических и социальных классификаций, не отвечает критериям включения ее в этот свод. |
I would suggest that what is reflected in the report, which we shall come to later on - it is not definitive, it is only a draft, and we are not even at the stage of discussing the draft - does not prejudge anything. |
Я бы предложил считать, что то, что отражено в докладе, к рассмотрению которого мы приступим позднее, - это не окончательный вариант, а лишь проект, а мы даже не находимся на этапе обсуждения этого проекта - ничего не предопределяет. |
However, when such acts take place during peacetime or an emergency not involving hostilities, as is frequently the case, they simply do not constitute war crimes, and their perpetrators should not be labelled, tried or targeted as combatants. |
Однако, когда такие акты происходят в мирное время или в условиях чрезвычайной ситуации, не сопряженной с военными действиями, как это часто бывает, они просто не могут являться военными преступлениями и их исполнителей нельзя считать, судить или преследовать как комбатантов. |
It does not make political sense; it does not make economic sense; it does not make ethical sense. |
Это бессмысленно с политической точки зрения, это бессмысленно с экономической точки зрения и это бессмысленно с этической точки зрения. |
However, if the referendum had not taken place, the Saharawi people were not to blame and must not pay the price. |
И если референдум не состоится, за это нельзя винить народ Сахары и он не должен за это расплачиваться. |
This does not mean, however, that the Commission should not raise questions of law especially as the Zambian courts did not consider the obligations of Zambia under the African Charter. |
Однако это не означает, что Комиссия не должна поднимать вопросы права, особенно если суды Замбии не учитывают обязательства Замбии по Африканской хартии. |
This request could not be met and was refused, simply because she had applied to an administrative, and not a judicial, authority that was not competent to deal with petitions of that type. |
Это прошение не могло быть удовлетворено, так как оно было направлено в административный, а не в судебный орган, который не компетентен рассматривать петиции такого рода. |
And a deeper critique says, whether you can win or not, either way, empire enforced at the point not of a bayonet but of the cruise missile that's not acceptable. |
А углубленная критика говорит: можете ли вы выиграть, или нет, опирается ли империя на штыки, или на крылатые ракеты, - это неприемлемо. |
This is not a clash of civilizations; this is not a clash of cultures; this is not a conflict of religions. |
Это не столкновение цивилизаций, это не столкновение культур, это не конфликт между отдельными религиями. |
In spite of all of the assets of the system, its assistance to developing countries is not yet equal to their needs, is not as coherent and comprehensive as it could be and is not wholly aligned with country strategies. |
Несмотря на наличие всех тех активов, которыми располагает система, ее помощь развивающимся странам все еще неадекватна их потребностям и нуждам, оказывается не столь согласованно и последовательно, как это могло бы быть, и не в полной мере увязана со стратегиями этих стран. |
If you did not love and do not love, you do not need it. |
Если вы не любили и не любите, это вам не нужно. |
Intel and nVidia in Japan first clutch and the real Silicon Valley companies do not make more excellent, the best is not can not, it will be impossible So if it takes decades. |
Intel и NVidia в Японии первое сцепление и реальные Силиконовой долине компании не делают более отлично, лучше не не может, это будет невозможно поэтому, если он занимает десятилетия. |
To fulfill the goals as soon as possible, achieve excellence in the application, not to not give up the quality, and to keep the customer satisfaction above all else... And while all is done, do not forget to smile. |
В кратчайшие сроки осуществлять цели, достичь превосходство в применениях, не отступать от качества и всегда держать удовлетворение клиентов выше всего... И не забывать одного, когда все это совершается: Улыбнуться. |