Примеры в контексте "Not - Это"

Примеры: Not - Это
We must not forget that, in our case, the respondents are required by law to provide the information but are not necessarily happy about it. 5 Не следует забывать, что в нашем случае респонденты обязаны по закону предоставлять эту информацию и необязательно делают это с удовольствием.
If it had been brought to his attention, he could not have accepted the argument of not deploying the army because it would deter tourists. Если бы это было своевременно доведено до его сведения, он не согласился бы с тем доводом, что развертывание в национальных парках воинских подразделений будет отпугивать туристов.
The other reports do not give reasons for not contacting the GM, or say when they will do so. В других докладах не приводятся причины неустановления контакта с ГМ или же говорится о том, когда это будет сделано.
This fact had encouraged her not to hide or flee, wrongly believing that she would not be subjected to ill-treatment. И это дало ей основания не прятаться или не устраивать побег, напрасно полагая, что она не подвергнется жестокому обращению.
It was specified that elevated temperature substances of Class 9 were not concerned and that this double coding had not yet been envisaged for United Nations portable tanks. Было уточнено, что это не относится к веществам класса 9, перевозимым при повышенной температуре, и что такое двойное кодовое обозначение еще не предусмотрено для переносных цистерн ООН.
That is not to say that there are not formidable difficulties to be resolved on almost all the issues regulated in the peace agreement. Это не означает, что не придется преодолевать огромных препятствий на пути решения почти всех вопросов, оговоренных в мирном соглашении.
The sixth site could not be made available by the Government, but this did not disrupt the electoral programme. Правительству не удалось обеспечить возможность перемещения войск в шестое место, однако это не помешало осуществлению программы проведения выборов.
This provision does not apply to portable tanks which according to 6.6.3.13.4 need not be provided with a means of closing off the forklift pockets. Это положение не применяется к переносным цистернам, для которых в соответствии с пунктом 6.6.3.13.4 наличие средств закрытия таких проемов не требуется .
This will help them not to be a burden, and not to be seen as one. Это поможет им не быть бременем и не рассматриваться как таковое.
If communities need not suffer, they should not suffer. Если можно сделать так, чтобы общины не страдали, это надо сделать.
This suggestion was not followed up since the certificate of approval did not specify the owner. Это предложение не было поддержано на том основании, что владелец судна не указывается в свидетельстве о допущении.
The organizations could not tolerate any reduction in the pay levels at those grades and could not therefore subscribe to the proposal. Организации не могут согласиться с каким-либо сокращением размеров вознаграждения для этих классов и поэтому не могут поддержать это предложение.
This is not to say that success stories should not be studied; on the contrary, there is a great deal to learn from them. Это не значит, что успешный опыт изучать не стоит; напротив, из него можно извлечь очень ценные уроки.
Termination has not proved to be a simple process even for successful missions; the mandated tasks were various, and were not completed simultaneously. Практика показала, что прекращение миссии - это отнюдь не простой процесс, даже для успешных миссий; в мандатах ставятся самые разные задачи, которые нельзя одновременно выполнить.
The first is the question of whether the population which has not returned should be considered internally displaced or not. Прежде всего это вопрос о том, следует ли считать тех, кто не вернулся, внутриперемещенными лицами.
It does not include those retirees who served under special service agreements, because the related data were either incomplete or not immediately available. В это число не входят те вышедшие в отставку сотрудники, которые работали на основе специальных соглашений об услугах, поскольку соответствующие данные являются либо неполными, либо труднодоступными.
China endorsed the principles of rationality and efficiency, and believed that the Committee should not be too large, as that would not contribute to rapid decision-making. Китай поддерживает принципы рациональности и эффективности и считает, что численность Комитета не должна быть чересчур большой, поскольку это не содействовало бы оперативному принятию решений.
That did not, however, mean that the courts had not recently tried cases involving torture by public officials, including the police and gendarmes. Однако это не означает, что суды в последнее время не рассматривали дел, связанных с применением пыток должностными лицами, в том числе сотрудниками полиции и жандармерии.
It could be argued that some international obligations were not binding on successor States, but that was not true of human rights treaties. Можно привести доводы в пользу того, что некоторые международные обязательства не имеют обязательной силы для государств-правопреемников, однако к договорам по правам человека это не относится.
It should not, however, limit the options available to deal with emergencies, not all of which were foreseeable. Однако это не ограничивает варианты, используемые в чрезвычайных ситуациях, поскольку не все из них предсказуемы.
The CHAIRMAN said that that proposal did not seem to have received sufficient support, and had therefore not been reflected in the new wording. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что это предложение, по всей видимости, не получило достаточной поддержки и поэтому не отражено в новой формулировке.
A State could not be obliged to apply the provisions of the model law to persons not covered by commercial law when that would be contrary to its legal tradition. Государство нельзя обязать применять положения типового закона к лицам, не являющимся субъектами коммерческого права, если это противоречит его правовой традиции.
States not parties to the Statute should not be subject to the Court by virtue of universal jurisdiction, because that would run counter to international law. Государства, не являющиеся участниками Статута, не должны подпадать под юрисдикцию Суда в силу наличия универсальной юрисдикции, поскольку это противоречит международному праву.
That did not mean he did not want to see a universally accepted court. Это не означает, что он не желал бы учреждения суда, имеющего всеобщее признание.
That did not mean that some crimes might not fall within an "opt-in" regime. Это не означает, что некоторые преступления могут не подпадать под режим "неавтоматического выбора".