| Such substances are thus not authorized for carriage in pressure drums. | Это означает, что данные вещества не разрешается перевозить в барабанах под давлением. | 
| It depends heavily on automated warning systems that are not infallible. | В очень значительной степени это зависит от автоматизированных систем предупреждения, которые не являются «непогрешимыми». | 
| The UNDOF investigation could not determine who had placed the device. | В результате проведенного расследования СООННР не удалось установить, кто именно установил это взрывное устройство. | 
| It goes without saying that money is not everything. | Понятно без слов, что деньги - это ещё не всё. | 
| This however does not compromise its impartiality and professionalism. | Это, однако, не ставит под сомнение беспристрастность и профессионализм ее членов. | 
| Transport Trends and Economics is not just another publication that collects statistics on inland transport. | "Тенденции и экономика транспорта" - это не просто еще одна публикация, в которой собраны статистические данные о внутреннем транспорте. | 
| Furthermore, customer satisfaction surveys were not carried out annually as required. | Кроме того, опросы удовлетворенности клиентов не проводились на ежегодной основе, как это требовалось. | 
| If not, further discussion might be necessary. | Если это не так, возможно, потребуется дальнейшее обсуждение. | 
| Proposal is not yet in any international agenda. | Это предложение еще не включено в повестку дня каких-либо международных обсуждений. | 
| These deficiencies indicate that the existing framework is not operating as intended and requires further revision. | Эти недостатки показывают, что существующий механизм не действует так, как это было задумано, и требует дальнейшего пересмотра. | 
| Also the entire tribe will not be arrested under the clause. | Не могут быть арестованы со ссылкой на это положение и все члены рода. | 
| Our meeting in Paris was not just another meeting. | Наше совещание в Париже - это была не просто еще одна встреча. | 
| Moreover, policy-making was not only about setting laws and regulations. | Кроме того, разработка политики - это не только введение законов и нормативных положений. | 
| This is not only discriminatory but clearly hinders women's empowerment. | Это является не только дискриминацией, но и очевидным препятствием на пути расширения прав и возможностей женщин. | 
| This suggests that statistics may not be comparable across countries. | Это свидетельствует о том, что статистика может быть несопоставимой между странами. | 
| This includes working to ensure that existing rights are not eroded. | Это включает в себя меры по предотвращению сведения на нет уже имеющихся прав. | 
| This did not sit well with me. | Это тоже не вполне укладывалось у меня в голове. | 
| However, it would not significantly increase financial costs. | Вместе с тем это не повлечет за собой существенного увеличения финансовых расходов. | 
| However, these considerations are not backed by any scientific government study. | В то же время это мнение не находит подтверждения в осуществленном ранее правительственном научном исследовании. | 
| Two countries indicated they could not do so. | Две страны указали, что они не могут сделать это. | 
| This does not apply for Maldivian men marrying foreign women. | Это правило не распространяется на мальдивских мужчин, вступающих в брак с женщинами-иностранками. | 
| No, not you, ounselor. | Нет-нет, это я не вам, адвокат. | 
| But that did not deter George. | Но это не останавливало Джорджа, не пугало его. | 
| Perhaps because you boast of one and not the other. | Возможно, это из-за того, что вы всем сообщаете о первом и молчите о второй. | 
| I'm not sure if Garrett will get involved publicly. | Я не уверена, что Гаррет захочет быть публично в это вовлечен. |