| That is not to belittle subsequent violence. | Это говорится не для того, чтобы приуменьшить масштабы последующего насилия. | 
| This requirement shall not pre-empt other requirements associated with operating needs. | Это условие не влияет на необходимость соблюдения других требований, связанных с эксплуатационными нуждами. | 
| This condition is not required for pushers operating only in ports and roads. | Это требование не является обязательным для толкачей, которые работают только в портах и на рейдах. | 
| If not, please provide details. | Если это не так, пожалуйста, остановитесь на этом подробнее. | 
| Yet that must not be all we see. | Но это, должно быть, не все, что мы можем видеть. | 
| This happens because infringement does not depend on knowledge. | Это происходит, поскольку нарушение условий не зависит от наличия осведомленности. | 
| International law was not a suicide pact. | Международное право - это не пакт о коллективном самоубийстве. | 
| Reform is not a single, specific destination. | Реформа - это не обособленная конкретная цель, а скорее широкомасштабный и даже всеобъемлющий процесс. | 
| Criminal organizations are nothing if not entrepreneurial and generally seek to exploit such asymmetries. | Преступные организации - это в первую очередь предприниматели, стремящиеся, как правило, использовать подобную асимметрию в своих целях. | 
| The overcrowding problem has thus not been overcome. | Это свидетельствует о том, что проблему переполненности преодолеть не удалось. | 
| If other resources support costs were not recovered, it would undermine UNICEF policy. | Если вспомогательные расходы, покрываемые за счет прочих ресурсов, не будут возмещены, это подорвет политику ЮНИСЕФ. | 
| He explained that child protection was not separate issue. | Он пояснил, что защита детей - это не отдельный вопрос. | 
| This is a precarious, if not potentially destabilizing position. | Это - неустойчивая и, может быть, даже потенциально нестабильная ситуация. | 
| Security issues are not just military issues. | Вопросы обеспечения безопасности - это не только военные вопросы. | 
| Chase did not respond to this crucial fax. | Банк «Чейз» не отреагировал на это чрезвычайно важное сообщение. | 
| This does not mean that States have deliberately avoided their obligations. | Это отнюдь не означает, что государства намеренно уклонялись от выполнения своих обязательств. | 
| This reason does not apply to advance possession. | Однако это не действует в случае заблаговременного вступления во владение. | 
| The provision itself was not felt to create controversy. | Было сочтено, что это положение само по себе не вызывает каких - либо противоречий. | 
| Often it was because they had not aggressively sought reimbursement. | Нередко это обусловлено тем, что они не проявляют настойчивости в усилиях по возвращению уплаченных сумм. | 
| But unfortunately that will not change the voting numbers. | Однако, к сожалению, это уже не изменит соотношения голосов. | 
| Relying exclusively on the wisdom of judges might not be enough however. | Однако, если мы будем целиком полагаться на мудрость судей, это может оказаться недостаточным. | 
| This means that national sustainable policies do not necessarily represent local priorities. | Это означает, что в национальных программах по устойчивому развитию не всегда представлены местные приоритеты. | 
| This means that 5.1.2 does not apply either. | Это означает, что также не применяются положения пункта 5.1.2. | 
| That means we must act, and not just adopt rhetorical declarations. | Это значит, что мы должны действовать, а не просто принимать декларации риторического характера. | 
| People were not goods to be bought or sold. | Люди - это не товары, которые можно покупать и продавать. |