That is not to belittle subsequent violence. |
Это говорится не для того, чтобы приуменьшить масштабы последующего насилия. |
This requirement shall not pre-empt other requirements associated with operating needs. |
Это условие не влияет на необходимость соблюдения других требований, связанных с эксплуатационными нуждами. |
This condition is not required for pushers operating only in ports and roads. |
Это требование не является обязательным для толкачей, которые работают только в портах и на рейдах. |
If not, please provide details. |
Если это не так, пожалуйста, остановитесь на этом подробнее. |
Yet that must not be all we see. |
Но это, должно быть, не все, что мы можем видеть. |
This happens because infringement does not depend on knowledge. |
Это происходит, поскольку нарушение условий не зависит от наличия осведомленности. |
International law was not a suicide pact. |
Международное право - это не пакт о коллективном самоубийстве. |
Reform is not a single, specific destination. |
Реформа - это не обособленная конкретная цель, а скорее широкомасштабный и даже всеобъемлющий процесс. |
Criminal organizations are nothing if not entrepreneurial and generally seek to exploit such asymmetries. |
Преступные организации - это в первую очередь предприниматели, стремящиеся, как правило, использовать подобную асимметрию в своих целях. |
The overcrowding problem has thus not been overcome. |
Это свидетельствует о том, что проблему переполненности преодолеть не удалось. |
If other resources support costs were not recovered, it would undermine UNICEF policy. |
Если вспомогательные расходы, покрываемые за счет прочих ресурсов, не будут возмещены, это подорвет политику ЮНИСЕФ. |
He explained that child protection was not separate issue. |
Он пояснил, что защита детей - это не отдельный вопрос. |
This is a precarious, if not potentially destabilizing position. |
Это - неустойчивая и, может быть, даже потенциально нестабильная ситуация. |
Security issues are not just military issues. |
Вопросы обеспечения безопасности - это не только военные вопросы. |
Chase did not respond to this crucial fax. |
Банк «Чейз» не отреагировал на это чрезвычайно важное сообщение. |
This does not mean that States have deliberately avoided their obligations. |
Это отнюдь не означает, что государства намеренно уклонялись от выполнения своих обязательств. |
This reason does not apply to advance possession. |
Однако это не действует в случае заблаговременного вступления во владение. |
The provision itself was not felt to create controversy. |
Было сочтено, что это положение само по себе не вызывает каких - либо противоречий. |
Often it was because they had not aggressively sought reimbursement. |
Нередко это обусловлено тем, что они не проявляют настойчивости в усилиях по возвращению уплаченных сумм. |
But unfortunately that will not change the voting numbers. |
Однако, к сожалению, это уже не изменит соотношения голосов. |
Relying exclusively on the wisdom of judges might not be enough however. |
Однако, если мы будем целиком полагаться на мудрость судей, это может оказаться недостаточным. |
This means that national sustainable policies do not necessarily represent local priorities. |
Это означает, что в национальных программах по устойчивому развитию не всегда представлены местные приоритеты. |
This means that 5.1.2 does not apply either. |
Это означает, что также не применяются положения пункта 5.1.2. |
That means we must act, and not just adopt rhetorical declarations. |
Это значит, что мы должны действовать, а не просто принимать декларации риторического характера. |
People were not goods to be bought or sold. |
Люди - это не товары, которые можно покупать и продавать. |