| This divergence of priorities is not necessarily negative. | Это расхождение в приоритетах отнюдь не всегда создает отрицательный эффект. | 
| Detainees were not the only problem. | Вопрос о содержащихся под стражей лицах - это не единственная проблема. | 
| Perhaps because the regime does not feel as secure as it looks. | Возможно, потому, что режим не чувствует себя столь уверенным, как это кажется. | 
| As I mentioned yesterday, this summary does not pretend to be exhaustive. | Как я отмечал вчера, это резюме отнюдь не претендует на то, чтобы носить исчерпывающий характер. | 
| Because I think this decision has not been thoroughly prepared. | Потому, что это решение, как я считаю, не было тщательно подготовлено. | 
| This is particularly necessary when gender equality has not been fully realized. | Это особенно важно, когда равенство между мужчинами и женщинами еще не стало полной реальностью. | 
| Non-exploitative private property shall be safeguarded and shall not be expropriated except as provided by law. | Не связанная с эксплуатацией частная собственность сохраняется и не подлежит отчуждению, за исключением тех случаев, когда это предусмотрено законом . | 
| This must not happen with Copenhagen + 5. | Это не должно касаться встречи "Копенгаген+5". | 
| These are all tangible acts and not just atmospherics or words. | Все это реальные, ощутимые факты, а не просто сотрясение воздуха пустыми словами. | 
| That statement is not entirely accurate, as demonstrated below. | Это заявление не вполне соответствует действительности, о чем свидетельствуют приведенные ниже факты. | 
| But this does not mean that we abdicate our engagement in this field. | Это, однако, не означает, что мы отказываемся от собственных обязательств в этой области. | 
| That proposal is not only realistic but expedient. | Это предложение является не только реалистичным, но и безотлагательным. | 
| Other possible grounds for jurisdiction under the laws of the enacting State are not affected. | Это положение не затрагивает другие возможные основания для осуществления юрисдикции в соответствии с законом государства, принимающего Типовые положения. | 
| The Special Representative notes that this is not always so. | Вместе с тем Специальный представитель отмечает, что это не всегда соответствует действительности. | 
| The status of staff currently holding permanent appointments would not be affected. | На статусе сотрудников, в настоящее время имеющих постоянные контракты, это не отразится. | 
| The Secretary-General: This is not just a special session on children. | Генеральный секретарь (говорит по-английски): Это не просто специальная сессия, посвященная детям. | 
| We are not expenses; we are investments. | Вложенные в нас средства - это не только расходы, но и инвестиции. | 
| That is not the best reason to involve us. | Это не самый лучший довод в пользу того, чтобы привлекать нас к участию. | 
| He wondered why the distinction was not simply removed. | Он спрашивает, почему нельзя просто убрать это различие в определениях. | 
| The Council should ensure that the criminals responsible do not escape punishment. | Совет должен принять меры к тому, чтобы преступники, ответственные за это, не избежали наказания. | 
| That is not our preferred option. | На данный момент это для нас предпочтительный вариант. | 
| This does not imply that a form lacking some information is unauthentic. | Это не означает, что формуляр, где отсутствуют некоторые сведения, не является подлинным. | 
| This is particularly disappointing as Pakistan does not have university places for Afghans. | Это вызывает особое разочарование, поскольку в пакистанских высших учебных заведениях места для афганцев не предусмотрены. | 
| This is a basic element we should not ignore. | Это является одним из основополагающих элементов, которые мы не должны игнорировать. | 
| Career development must not, however, be affected. | Однако при этом надо избегать того, чтобы это препятствовало дальнейшему продвижению по работе. |